Читать «В поисках Пандарии» онлайн - страница 31

Сара Пайн

— И ты бы лишил ее всего этого, чтобы подольше побыть с ней

Чонь По уставился на чашку с блюдцем.

— Силач Бо последовал за Ли Ли по моей просьбе, и его убили...

— По, а кто-нибудь — Ли Ли или Чэнь — говорили тебе о последних словах Бо

По снова смотрел на Мэй, ее вопрос застал его врасплох.

— Нет, — ответил он.

— Бо был благодарен за то, что смог разделить с Ли Ли ее странствия. Он сказал, что к нему пришло просветление. Что если бы у него был выбор, он снова поступил бы точно так же. Он ни о чем не жалел.

Чонь По попытался сопротивляться этой мысли.

— Неужели

По, ты не сможешь подчинить Ли Ли своей воле. И ты это знаешь. Она уже дважды пошла наперекор тебе. Ли Ли такова, какова она есть — боец, как и ты. Жажда странствий — неотъемлемая наша черта, и сама наша жизнь на Шэнь-Цзынь Су тому доказательство.

— Мне об этом говорили и Чэнь, и Ли Ли. Не думаю, что они меня обманывали. Они искренне скорбели о Бо.

Мэй наклонилась к Чонь По и положила на его лапу свою, скрюченную от старости.

— По, ты не сможешь подчинить Ли Ли своей воле. И ты это знаешь. Она уже дважды пошла наперекор тебе. Ли Ли такова, какова она есть — боец, как и ты. Жажда странствий — неотъемлемая наша черта, и сама наша жизнь на Шэнь-Цзынь Су тому доказательство. Но Ли Ли всегда будет твоей дочерью. Даже если она никогда не вернется домой, ты ее не потеряешь.

— Я лишь хочу, чтобы ей ничего не грозило, — сказал Чонь По, закрывая глаза.

— Об этом она позаботится сама, — ответила Мэй. — Как и о собственном счастье.

***

С легкостью отмеряя широкие шаги, Ли Ли преодолевала золотистые дюны. Она неслась вниз по склонам зазубренных гор на юго-западной границе Танариса, и справа от нее пылало заходящее солнце. Ли Ли промчалась мимо небольшого оазиса с кактусами, зеленевшего у подножия, и устремилась к узкому проходу, прорезанному в скале так чисто и ровно, будто его вырубил какой-то небесный топор. Дорогу охраняли четыре строгие великолепные статуи. Одна из них изображала обычную человеческую женщину, у других же были звериные головы. Ли Ли обернулась к ним, и они вдруг ожили, приглашающе протягивая к ней лапы. Она замедлила ход, заинтересовавшись, и направилась к статуям. В этот миг их поведение сразу изменилось. Статуи зарычали и вытянули к ней тонкие пальцы, увенчанные длинными, изогнутыми когтями. Ли Ли открыла рот, чтобы закричать. Статуи слились воедино, приняв облик ее отца. Отец вел себя все так же злобно, пытаясь схватить Ли Ли. Она попыталась убежать, но ноги, так быстро несшие ее незадолго до того, отказали, и Ли Ли упала на землю. Она наблюдала за собственным замедленным падением со стороны, и каждая секунда длилась целую вечность. Как только мощеная камнем дорога приблизилась к Ли Ли вплотную, все вокруг вдруг словно бы потекло, и медно-бронзовая скала стала сапфирово-синей. Ли Ли шлепнулась в яростное море, прямо в самое сердце ужасной бури. Волны размером с Шэнь-Цзынь Су поднимали ее и со всей силы швыряли вниз. Ли Ли била лапами по воде, пытаясь удержаться на плаву, и отчаянно ловила воздух.