Читать «В поисках Пандарии» онлайн - страница 3
Сара Пайн
В письме Чэня подробно описывались его похождения по местности, известной ранее как южная часть Болота Печали. Теперь ее называли Выжженными землями. Недавно из разлома между мирами просочилась злая магия и уничтожила буйную поросль, оставив после себя лишь красную пустошь. В записях объяснялось, что разлом открыл невероятно могущественный маг по имени Медив, которому помогали орки из другого мира. Больше в письме на этот счет ничего не было, и другие упоминания о Выжженных землях и о Медиве в библиотеке отсутствовали. Должно быть, он родился уже тогда, когда соплеменники Ли Ли с Шэнь-Цзынь Су давно оставили свои дерзкие походы, которыми славились прежде. Ли Ли попыталась представить, как могла бы выглядеть современная карта Болота. Записям Чэня было уже несколько лет, а его возвращение значило, что новых сведений о внешнем мире ждать не придется.
Ли Ли равнодушно пролистала записи еще раз, но они ее больше не привлекали. Что записано — то не меняется, и чернила, которыми описал свои приключения Чэнь, уже понемногу выцветают. Ли Ли же знала, что там, за пределами Скитающегося острова, на котором все они ведут свою замкнутую жизнь, мир меняется без них.
Она нахмурилась, запихивая свитки обратно на полки. У нее было такое чувство, будто она изголодалась, ее привели на большой пир, но дали попробовать лишь маленький кусочек одного из блюд. Мир гораздо больше и красивее, чем это могут выразить слова или карты; она же видела лишь самый его краешек. На Шэнь-Цзынь Су ей больше нечего было делать.
***
— Сегодня у нас пир горой! Шпинат, куриный суп с морковью, рыба на пару с пряностями, ну и рис, конечно, — торжественно провозгласил,накрывая на стол, Чонь По, обращаясь к Ли Ли, Шисаю и Чэню. — Обязательно скажите, как вам суп. Это новый рецепт.
— Звучит аппетитно, По, — ответил Чэнь. — Спасибо, что пригласил.
Чонь По гордо улыбнулся, глядя на свои яства, и уселся за стол. — Всем ли вам понравился сегодняшний денек— спросил он. — Погода великолепная. Жаль, я не мог прийти на пикник.
— Мы знаем, папа, ты был занят, — ответил ему Шисай, накладывая себе рыбу. — Но было, кстати, очень весело!
— Ничего особенного, — пожала плечами Ли Ли.
Шисай закатил глаза. — Ты просто сердишься, что никто не хотел слушать твои истории, — поддразнил он сестру. — У Чэня истории все равно лучше, правда, дядя Чэнь
— М-м... — неразборчиво промычал Чэнь, поглощая суп. Ли Ли быстро взглянула на брата, яростно запихивая в рот рис.
— Дядя Чэнь рассказывал нам, как он чуть не убил Рексара, великого повелителя зверей! — продолжал Шисай, не обращая внимания на то, как неловко чувствовали себя и Чэнь, и Ли Ли.
— Что— брови Чонь По изогнулись так высоко, что почти достали до прически. — Чэнь, детям вовсе незачем слушать такие страшные истории.
— Ну, По, там все было немного не так, — почесал затылок Чэнь. — Все было наоборот, в том-то и дело. Рексар попробовал мое пиво, и оно оказалось таким крепким, что он обвинил меня в том, что я пытался его убить! — он неловко рассмеялся. — ПонимаешьЭто же, э-э-э, забавно...