Читать «В людях - русский и английский параллельные тексты» онлайн - страница 98

Максим Горький

"I am only good to you." - Это я только к тебе добрый.
But he added distinctly, simply, and thoughtfully: Но тотчас же добавил, простодушно и задумчиво:
"Yes, it is true that I am good to every one, only I do not show it. - А пожалуй, верно, я ко всем добрый.
It does not do to show that to people, or they will be all over you. Только не показываю этого, нельзя это показывать людям, а то они замордуют.
They will crawl over those who are kind as if they were mounds in a morass, and trample on them. На доброго всякий лезет, как бы на кочку в болоте... И затопчут.
Go and get me some beer." Иди, принеси пива...
Having drunk the bottle, he sucked his mustache and said: Выпив бутылку, стакан за стаканом, он обсосал усы и сказал:
"If you were older, my bird, I could teach you a lot. - Будь ты, птица, побольше, то я бы многому тебя научил.
I have something to say to a man. I am no fool. Мне есть что сказать человеку, я не дурак...
But you must read books. Ты читай книги, в них должно быть всё, что надо.
In them you will find all you need. They are not rubbish - books. Это не пустяки, книги!
Would you like some beer?" Хочешь пива?
"I don't care for it." - Я не люблю.
"Good boy! - Добре.
And you do well not to drink it. И не пей.
Drunkenness is a misfortune. Пьянство - это горе.
Vodka is the devil's own business. Водка - чортово дело.
If I were rich, I would spur you on to study. Будь я богатый, погнал бы я тебя учиться.
An uninstructed man is an ox, fit for nothing but the yoke or to serve as meat. All he can do is to wave his tail." Неучёный человек - бык, его хоть в ярмо, хоть на мясо, а он только хвостом мотае...
The captain's wife gave him a volume of Gogol. I read Капитанша дала ему том Гоголя, я прочитал
"The Terrible Vengeance" and was delighted with it, but Smouri cried angrily: "Страшную месть", мне это очень понравилось, но Смурый сердито крикнул:
"Rubbish! A fairy-tale! - Ерунда, сказка!
I know. There are other books." Я знаю - есть другие книги...
He took the book away from me, obtained another one from the captain's wife, and ordered me harshly: Отнял у меня книгу, принёс от капитанши другую и угрюмо приказал:
"Read Tarass' - what do you call it? - Читай Тараса... как его?
Find it! Найди.
She says it is good; good for whom? Она говорит - хорошо... Кому хорошо?
It may be good for her, but not for me, eh? Ей хорошо, а мне, може, и нехорошо?