Читать «В людях - русский и английский параллельные тексты» онлайн - страница 356

Максим Горький

"I must read the works of Pavm Beruind." I felt, somehow, that I should find therein the answers to many questions which perplexed me. "Непременно читать Памву Берынду",- мне показалось, что именно у этого Берынды я и найду ответы на множество вопросов, тревоживших меня.
The singer was very fond of using names which were unknown to me, and curiously coined words. This irritated me greatly. Певчий очень любил употреблять какие-то неведомые мне имена, странные сочетания слов; это очень раздражало меня.
"Life is not aniso?" he said. - Жизнь - не Анисья! - говорил он.
"What is aniso?" I asked. Я спрашивал: - Кто это - Анисья?
"Something advantageous to you," he answered, and my perplexity amused him. - Полезная,- отвечал он, и мое недоумение забавляло его.
These little sayings, and the fact that he had studied in the academy, led me to think that he knew a great deal, and I was offended with him for not speaking of his knowledge, or if he did allude to it, being so unintelligible. Эти словечки и то, что он учился в академии, заставляли меня думать, что он знает много, и было очень обидно, что он не хочет ни о чем говорить, а если говорит, то непонятно.
Or was it that I had no right to ask him,? А может быть, я не умел спросить его?
However, he left an impression on my mind. I liked the drunken boldness of his denunciations, which were modelled on those of the prophet Isaias. Но все-таки он оставлял нечто в душе моей; мне нравилась пьяная смелость его обличений, построенных под пророка Исайю.
"Oh, unclean and vile ones of earth!" he roared, "the worst among you are famous, and the best are persecuted. The day of judgment draws nigh. You will repent then, but it will be too late, too late!" - О, нечисть и смрад земли! - рычал он.- Худшие у вас - во славе, а лучшие - гонимы; настанет грозный день, и покаетесь в этом, но поздно будет, поздно!
As I listened to his roar, I remembered "Good Business," the laundress Natalia, ruined so hideously and easily. Queen Margot, wrapped in a cloud of dirty scandal. I already had some memories! Слушая этот рев, я вспоминал Хорошее Дело, прачку Наталью, погибшую так обидно и легко, Королеву Марго в туче грязных сплетен,- у меня уже было что вспомнить...
My brief acquaintance with this man finished curiously. Мое краткое знакомство с этим человеком кончилось курьезно.
I met him in the spring, in the fields near the camp. He was walking like a camel, moving his head from side to side, solitary, bloated-looking. Весною я встретил его в поле, около лагерей, он шагал, как верблюд, покачивая головой, одинокий, опухший.
"Going for a walk?" he asked hoarsely. "Let us go together. - Гуляешь? - спросил он хрипло.- Идем вместе.
I also am taking a walk. Я тоже гуляю.
I am ill. Brother; yes." Я, братец мой, болен, да...
We walked some yards without speaking, when suddenly we saw a man in a pit which had been made under a tent. He was sitting in the bottom of the pit, leaning on one side, his shoulder resting against the side of the trench. His coat was drawn up on one side above his ear, as if he had been trying to take it off and had not succeeded. Несколько шагов мы прошли молча и вдруг в яме от палатки увидали человека: он сидел на дне ямы, склонясь набок, опираясь плечом на стенку окопа, пальто у него с одной стороны взъехало выше ушей, точно он хотел снять его и не мог.
"Drunk," decided the singer, coming to a standstill. - Пьяный,- решил певчий, остановясь.