Читать «В людях - русский и английский параллельные тексты» онлайн - страница 354

Максим Горький

Woe to the town of Ariel. Come, ye wicked, and ye rogues, and all kinds of dark monstrosities living in the mire of your own base desires! Горе граду Ариилу, иде же сквернавцы и жулики и всякие мрази безобразнии жительствуют в грязи подлых вожделений своих!
Woe to the ships of this world, for they carry lewd people on their sinful way. I know you, drunkards, gluttons, dregs of this world; there is no time appointed for you. Accursed ones, the very earth refuses to receive you into her womb!" Горе корабельным крилам земли, ибо несут они по путям вселенной людишек препакостных,-разумею вас, пияницы, обжоры, отребие мира сего,- несть вам числа, окаяннии, и не приемлет вас земля в недра своя!
His voice resounded so that the window-panes shook, which delighted his audience. They praised the prophet: Голос его гудел так, что даже стекла в окнах звенели,- это очень нравилось публике, и она похваливала пророка:
"He barks finely, the shaggy cur!" - Здорово лупит, косматый пес!
It was easy to become acquainted with him; it cost no more than to offer him hospitality; he required a decanter of vodka and a portion of ox liver. С ним легко было познакомиться,- стоило только предложить ему угощение; он требовал графин водки и порцию бычачьей печенки с красным перцем, любимое его кушанье; оно разрывало рот и все внутренности.
When I asked him to tell me what kind of books one ought to read, he answered me with stubborn ferocity by another question: Когда я попросил его сказать мне, какие нужно читать книги, он свирепо и в упор ответил мне вопросом:
"Why read at all?" - Зачем читать?
But mollified by my confusion, he added in ringing tones: Но, умягченный моим смущением, прогудел:
"Have you read Ecclesiastes?" - Екклезиаста - читал?
"Yes." - Читал.
"Read Ecclesiastes. - Екклезиаста читай!
You need nothing more. Больше - ничего.
There is all the wisdom of the world, only there are sheep who do not understand it; that is to say, no one understands it. Там вся мудрость мира, только одни бараны квадратные не понимают ее - сиречь никто не понимает...
Can you sing at all?" Ты кто таков - поешь?
"No." - Нет.
"Why? - Почему?
You ought to sing. Надо петь.
It is the most ridiculous way of passing time." Это самое нелепое занятие.
Some one asked him from an adjacent table: С соседнего стола спросили его:
"But you sing yourself?" - А ты сам-от - поешь?
"Yes; but I am a vagrant. - Да, я - бездельник!
Well?" Ну?
"Nothing." - Ничего.
"That is nothing new. - Не новость.