Читать «В людях - русский и английский параллельные тексты» онлайн - страница 328

Максим Горький

"I suppose they know!" replied Osip, arranging himself for sleep on a scaffolding. - Уж они знают! - выговорил Осип, укладываясь спать на подмостки.
"If it is written against stepmothers, it is a waste of time. It won't make stepmothers any better," said the bricklayer firmly. "And if it is meant for Petr. it is also futile; his sin in his answer. - Ежели против мачех, так это совсем пустое дело: от этого мачехи лучше не станут.- настойчиво говорил каменщик.- А против Петра - тоже зря: его грех - его ответ!
For murder you go to Siberia, and that's all there is about it! За убийство - в Сибирь, больше ничего!
Books are no good for such sins; no use, eh?" Книжка лишняя в таком грехе... лишняя будто, ась?
Osip did not reply, and the bricklayer added: Осип молчал. Тогда каменщик добавил:
"They can do nothing themselves and so they discuss other people's work. - Делать им нечего, вот и разбирают чужие дела!
Like women at a meeting. Вроде баб на посиделках.
Good-by, it is bedtime." Прощайте ин, спать надо...
He stood for a minute in the dark blue square of the open door, and asked: Он на минуту задержался в синем квадрате открытой двери и спросил:
"Are you asleep, Osip? What do you think about it?" - Осип, ты как думаешь?
"Eh?" responded the carpenter sleepily. - Ой? - сонно отозвался плотник.
"All right; go to sleep." - Ну, ладно, спи...
Shishlin had fallen on his side where he had been sitting. Шишлин свалился на бок там, где сидел.
Phoma lay on some trampled straw beside me. Фома лег на измятой соломе рядом со мною.
The whole neighborhood was asleep. In the distance rose the shriek of the railway engines, the heavy rumbling of iron wheels, the clang of buffers. Слобода спала, издали доносился свист паровозов, тяжелый гул чугунных колес, звон буферов.
In the shed rose the sound of snoring in different keys. В сарае разноголосо храпели.
I felt uncomfortable. I had expected some sort of discussion, and there had been nothing of the kind. Мне было неловко - я ждал каких-то разговоров, а - ничего нет...
But suddenly Osip spoke softly and evenly: Но вдруг Осип заговорил тихо и четко:
"My child, don't you believe anything of that. You are young; you have a long while to live; treasure > up your thoughts. - Вы, ребята, не верьте ничему этому, вы -молодые, вам долго жить, копите свой разум!
Your own sense is worth twice some one else's. Свой ум - чужим двум!
Are you asleep, Phoma?" Фома, спишь?
"No," replied Phoma with alacrity. - Нет,- охотно отозвался Фома.
"That's right! - То-то!
You have both received some education, so you go on reading. But don't believe all you read. Вы оба грамотны, так вы - читайте, а веры ничему не давайте.
They can print anything, you know. That is their business!" Они всё могут напечатать, это дело - в ихних руках!