I'll tell you, though: No need to blow in a lot of good money on this stuff when you can get a first-rate course in eloquence and English and all that right in your own school-and one of the biggest school buildings in the entire country!" | И все-таки я тебе скажу вот что: не стоит зря переводить деньги на эти курсы, когда ты можешь получить блестящие знания и до ораторскому искусству, и по английскому языку в своей собственной школе - в самой большой школе штата! |
"That's so," said Mrs. Babbitt comfortably, while Ted complained: | - Верно, верно! - с довольным видом подтвердила и миссис Бэббит, но Тед огорченно сказал: |
"Yuh, but Dad, they just teach a lot of old junk that isn't any practical use-except the manual training and typewriting and basketball and dancing-and in these correspondence-courses, gee, you can get all kinds of stuff that would come in handy. | - Мало ли что, папа! Учат-то нас всякой чепухе, от которой никому пользы нет, - ну, я не говорю о ручном труде, машинописи, - да еще о баскетболе, танцах, а вот на заочных курсах учат таким вещам, которые каждую минуту могут пригодиться. |
Say, listen to this one: | Только послушай: |
' CAN YOU PLAY A MAN'S PART? | "А ты - НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА? |
'If you are walking with your mother, sister or best girl and some one passes a slighting remark or uses improper language, won't you be ashamed if you can't take her part? | Представь себе, что ты гуляешь с матерью, сестрой или любимой девушкой, и вдруг кто-то отпустит на их счет обидное замечание или непристойное слово. Неужели тебе не будет стыдно, если ты не сможешь за них заступиться? |
Well, can you? | А сможешь ли ты, - вот вопрос! |
'We teach boxing and self-defense by mail. | Мы учим боксу и самообороне заочно. |
Many pupils have written saying that after a few lessons they've outboxed bigger and heavier opponents. | Многие наши ученики сообщали, что после нескольких уроков они побеждали гораздо более сильных противников. |
The lessons start with simple movements practised before your mirror-holding out your hand for a coin, the breast-stroke in swimming, etc. | Уроки начинаются с простейших движений, которые можно разучить перед зеркалом, -вытягивать руку или разворачивать плечи, как при плавании брассом и так далее. |
Before you realize it you are striking scientifically, ducking, guarding and feinting, just as if you had a real opponent before you.'" | И незаметно ты выучишься профессионально нападать и обороняться, уклоняясь от удара и делая ложные выпады, как будто перед тобой настоящий противник". |
"Oh, baby, maybe I wouldn't like that!" Ted chanted. | - Вот бы мне так! - мечтательно протянул Тед. |
"I'll tell the world! | - Я бы им показал! |
Gosh, I'd like to take one fellow I know in school that's always shooting off his mouth, and catch him alone-" | Есть у нас в школе один такой, треплет языком, так что деваться некуда, попался бы он мне в уголке, черт возьми... |
"Nonsense! | - Глупости! |
The idea! | Ерунда! |
Most useless thing I ever heard of!" Babbitt fulminated. | Глупей ничего не мог выдумать! - сердито оборвал его Бэббит. |
"Well, just suppose I was walking with Mama or Rone, and somebody passed a slighting remark or used improper language. | - Да ты только представь себе, вдруг я иду с мамой или Роной, а кто-нибудь отпускает на их счет обидное замечание или непристойное слово. |