Читать «Бэббит - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 71

Синклер Льюис

The roofing business! Торговать толем!
Roofs for cowsheds! Крыть коровники!
Oh, I don't mean I haven't had a lot of fun out of the Game; out of putting it over on the labor unions, and seeing a big check coming in, and the business increasing. Нет, я не говорю, что мне совсем не доставляет удовольствия вести игру, обставлять, скажем, профсоюзы, получать большие деньги, расширять дело.
But what's the use of it? Но что пользы?
You know, my business isn't distributing roofing-it's principally keeping my competitors from distributing roofing. Ты понимаешь, что мое дело, в сущности, не торговать.
Same with you. И у тебя то же самое.
All we do is cut each other's throats and make the public pay for it!" Основное наше занятие - перервать глотку сопернику и заставить покупателей платить за это!
"Look here now, Paul! - Перестань, Поль!
You're pretty darn near talking socialism!" Ей-богу, эти разговоры попахивают социализмом!
"Oh yes, of course I don't really exactly mean that-I s'pose. Course-competition-brings out the best-survival of the fittest-but-But I mean: Take all these fellows we know, the kind right here in the club now, that seem to be perfectly content with their home-life and their businesses, and that boost Zenith and the Chamber of Commerce and holler for a million population. -Нет, конечно, я не то хочу сказать... Ясно: здоровая конкуренция, побеждает лучший, естественный отбор - и все-таки... Все-таки знаешь что: возьми всех наших знакомых, хотя бы тех, кто сейчас тут, в клубе, все они с виду вполне довольны своей семейной жизнью и своим делом, до небес превозносят Зенит и Торговую палату и проповедуют рост населения до миллиона!
I bet if you could cut into their heads you'd find that one-third of 'em are sure-enough satisfied with their wives and kids and friends and their offices; and one-third feel kind of restless but won't admit it; and one-third are miserable and know it. Но я готов душу прозакладывать, что, если б можно было прочитать их мысли, стало бы видно, что треть из них вполне довольна и женами, и детьми, и конторами, и приятелями, другая треть -чем-то недовольна, но даже себе не признается, а остальные просто-напросто несчастные люди и знают это сами.
They hate the whole peppy, boosting, go-ahead game, and they're bored by their wives and think their families are fools-at least when they come to forty or forty-five they're bored-and they hate business, and they'd go-Why do you suppose there's so many 'mysterious' suicides? Они ненавидят все это рвачество, суету, гонку, им надоели жены, детей они считают болванами - во всяком случае, к сорока - сорока пяти годам им все надоедает, они ненавидят свое дело и с удовольствием бросили бы все. Ты думал когда-нибудь, откуда столько "таинственных" самоубийств?
Why do you suppose so many Substantial Citizens jumped right into the war? Думал, почему Солидные Граждане удирали на войну?
Think it was all patriotism?" По-твоему, из одного патриотизма, что ли?
Babbitt snorted, Бэббит презрительно хмыкнул:
"What do you expect? - А ты чего ждал?
Think we were sent into the world to have a soft time and-what is it?-'float on flowery beds of ease'? Что ж, по-твоему, нам жизнь дана, чтоб развлекаться и, как это говорится, "на ложе лени возлежать"?