Читать «Бэббит - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 72

Синклер Льюис

Think Man was just made to be happy?" По-твоему, человек создан только для счастья?
"Why not? - А разве нет?
Though I've never discovered anybody that knew what the deuce Man really was made for!" Впрочем, мне еще не попадался мудрец, который бы знал, на кой черт создан человек.
"Well we know-not just in the Bible alone, but it stands to reason-a man who doesn't buckle down and do his duty, even if it does bore him sometimes, is nothing but a-well, he's simply a weakling. - По-моему, это общеизвестно - и не только из Библии, просто здравый смысл подсказывает: кто не трудится, не выполняет свой долг, даже если его иногда и берет тоска, тот просто слюнтяй!
Mollycoddle, in fact! Баба он, вот что!
And what do you advocate? А ты, в сущности, из-за чего копья ломаешь?
Come down to cases! Говори прямо!
If a man is bored by his wife, do you seriously mean he has a right to chuck her and take a sneak, or even kill himself?" Неужели ты серьезно считаешь, что, если человеку надоела жена, он имеет право ее бросить и удрать или удавиться?
"Good Lord, I don't know what 'rights' a man has! - О господи, да почем я знаю, на что человек "имеет право"?
And I don't know the solution of boredom. Почем я знаю, как избавиться от тоски?
If I did, I'd be the one philosopher that had the cure for living. Если б я знал, я был бы единственным философом, способным врачевать человеческие души.
But I do know that about ten times as many people find their lives dull, and unnecessarily dull, as ever admit it; and I do believe that if we busted out and admitted it sometimes, instead of being nice and patient and loyal for sixty years, and then nice and patient and dead for the rest of eternity, why, maybe, possibly, we might make life more fun." Знаю только, что из десяти человек лишь один откровенно признается, что жизнь - скука, и к тому же бессмысленная. И еще знаю, что, если бы мы не сдерживались и хоть изредка откровенно об этом говорили, вместо того чтобы быть тихими, терпеливыми и верными до шестидесяти лет, а потом быть тихими, терпеливыми и мертвыми до скончания века, жизнь, может быть, стала бы веселее.
They drifted into a maze of speculation. И они пошли философствовать.
Babbitt was elephantishly uneasy. Бэббит неуклюже спорил.
Paul was bold, but not quite sure about what he was being bold. Рислинг был полон дерзаний, хотя и сам не представлял себе, по какому это поводу он "дерзает".
Now and then Babbitt suddenly agreed with Paul in an admission which contradicted all his defense of duty and Christian patience, and at each admission he had a curious reckless joy. Иногда Бэббит неожиданно соглашался с Полем, противореча всем своим доводам в защиту долга и христианского долготерпения, и каждый раз при этом испытывал непонятную безудержную радость.
He said at last: В конце концов он сказал:
"Look here, old Paul, you do a lot of talking about kicking things in the face, but you never kick. - Слушай, Поль, старина, вот ты вечно разглагольствуешь, что все надо снести к черту, а сам ничего не делаешь.
Why don't you?" А почему?
"Nobody does. - Никто ничего не делает.