Читать «Бэббит - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 59

Синклер Льюис

"Guess this will prett' near pay for itself in matches, eh?" - Экономию на спичках нагоню, вот и окупится, верно?
It was a pretty thing, a nickeled cylinder with an almost silvery socket, to be attached to the dashboard of his car. Зажигалка была очень красивая - никелированный цилиндр в оправе под серебро, прикреплявшийся к распределительной доске автомашины.
It was not only, as the placard on the counter observed, "a dandy little refinement, lending the last touch of class to a gentleman's auto," but a priceless time-saver. Это была не только "изящная вещица, последний штрих, придающий стиль машине настоящего джентльмена", как гласила реклама, висевшая над прилавком, нет - зажигалка давала бесценную экономию времени.
By freeing him from halting the car to light a match, it would in a month or two easily save ten minutes. Не надо было останавливать машину, чтобы прикурить от спички, так что за месяц или два набегало экономии не меньше десяти минут!
As he drove on he glanced at it. Бэббит вел машину и любовался зажигалкой.
"Pretty nice. - Славная штучка.
Always wanted one," he said wistfully. Давно мечтал, - сказал он задумчиво.
"The one thing a smoker needs, too." - Для курильщика - просто клад!
Then he remembered that he had given up smoking. И тут он вспомнил, что бросает курить.
"Darn it!" he mourned. "А, черт! - огорчился он.
"Oh well, I suppose I'll hit a cigar once in a while. - Ну ничего, неужели иногда нельзя выкурить сигарку?
And-Be a great convenience for other folks. А потом - другим-то как удобно!
Might make just the difference in getting chummy with some fellow that would put over a sale. Куда легче будет по-дружески разговаривать в машине с каким-нибудь покупателем.
And-Certainly looks nice there. Нет, серьезно, она тут как раз на месте!
Certainly is a mighty clever little jigger. Классная вещица, честное слово!
Gives the last touch of refinement and class. Действительно, последний штрих, сразу видно -человек со вкусом!
I-By golly, I guess I can afford it if I want to! Что ж, неужели я и этого не могу себе позволить?
Not going to be the only member of this family that never has a single doggone luxury!" Неужели я один из всей семьи должен себе отказывать в удовольствии? Нет уж, извините!"
Thus, laden with treasure, after three and a half blocks of romantic adventure, he drove up to the club. III И, владея этим бесценным кладом, испытав столько романтических приключений на протяжении каких-нибудь трех кварталов, он подъехал к своему клубу.
The Zenith Athletic Club is not athletic and it isn't exactly a club, but it is Zenith in perfection. В Спортивном клубе города Зенита нет ничего спортивного и почти ничего клубного, но зато - он высшее воплощение самого Зенита.
It has an active and smoke-misted billiard room, it is represented by baseball and football teams, and in the pool and the gymnasium a tenth of the members sporadically try to reduce. Правда, там есть всегда переполненная и прокуренная бильярдная, существуют при клубе и команды - бейсбольная и футбольная, а в бассейне и гимнастическом зале один из десяти членов клуба иногда пытается похудеть.