Читать «Бэббит - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 419

Синклер Льюис

You know all the nicest people belong, and the League stands for-" Понимаешь, все порядочное общество - в Лиге, и ее цель...
"I know what the League stands for! - Знаю я ее цель!
It stands for the suppression of free speech and free thought and everything else! Ее цель - запретить свободу слова и свободу мысли и все такое!
I don't propose to be bullied and rushed into joining anything, and it isn't a question of whether it's a good league or a bad league or what the hell kind of a league it is; it's just a question of my refusing to be told I got to-" Не позволю, чтобы меня запугивали и насильно тащили куда бы то ни было! И вопрос вовсе не в том, хороша эта Лига или плоха, и на кой черт она вообще нужна, а в том, что я отказываюсь подчиняться насилию...
"But dear, if you don't join, people might criticize you." - Но, милый, если ты не вступишь, тебя будут осуждать!
"Let 'em criticize!" - Ну и пусть осуждают!
"But I mean NICE people!" - Я имею в виду порядочных людей.
"Rats, I-Matter of fact, this whole League is just a fad. - А ну их к... И вообще, на эту Лигу просто пошла мода.
It's like all these other organizations that start off with such a rush and let on they're going to change the whole works, and pretty soon they peter out and everybody forgets all about 'em!" Сколько таких организаций возникало с шумом, с треском - весь мир хотели перевернуть, а потом они рассыпались, словно их и не было!
"But if it's THE fad now, don't you think you-" - Но если сейчас все вступают, то и тебе следует...
"No, I don't! - Ничего не следует!
Oh, Myra, please quit nagging me about it. Прошу тебя, Майра, перестань меня пилить!
I'm sick of hearing about the confounded G.C.L. Надоела мне эта проклятая Лига!
I almost wish I'd joined it when Verg first came around, and got it over. Честное слово, лучше бы я вступил в нее с самого начала, когда Вердж мне предлагал, и делу конец.
And maybe I'd 've come in to-day if the committee hadn't tried to bullyrag me, but, by God, as long as I'm a free-born independent American cit-" Да я бы и сегодня согласился, если бы этот их комитет не пытался меня застращать, и клянусь честью, пока я еще свободный, независимый американский гражд...
"Now, George, you're talking exactly like the German furnace-man." - Джордж! Ты разговариваешь как наш немец-истопник!
"Oh, I am, am I! - Ах, так!
Then, I won't talk at all!" Тогда я совсем с тобой не желаю говорить!
He longed, that evening, to see Tanis Judique, to be strengthened by her sympathy. Вечером ему до смерти захотелось повидать Танис Джудик, найти в ней сочувствие и поддержку.
When all the family were up-stairs he got as far as telephoning to her apartment-house, but he was agitated about it and when the janitor answered he blurted, После того как вся семья ушла наверх, он даже попытался позвонить ей, но так волновался, что, когда швейцар подошел, он невнятно забормотал:
"Nev' mind-I'll call later," and hung up the receiver. V "Ничего... позвоню позже", - и повесил трубку.