McKelvey snarled, | Мак-Келви вспылил. |
"That means you're not going to join, George?" | - Значит, не желаешь вступать, Джордж? -крикнул он. |
Something black and unfamiliar and ferocious spoke from Babbitt: | Что-то темное, незнакомое, злое заговорило в Бэббите. |
"Now, you look here, Charley! | - Слушай-ка, Чарли! |
I'm damned if I'm going to be bullied into joining anything, not even by you plutes!" | Провались я на месте, если дам себя насильно затащить куда бы то ни было. Даже вам, воротилам, меня не запугать! |
"We're not bullying anybody," Dr. Dilling began, but Colonel Snow thrust him aside with, | - Никого мы запугивать не собираемся! -заговорил было доктор Диллинг. Но полковник Сноу перебил его: |
"Certainly we are! | - Нет, собираемся! |
We don't mind a little bullying, if it's necessary. | Мы, если нужно, можем и припугнуть! |
Babbitt, the G.C.L. has been talking about you a good deal. | Слушайте, Бэббит, в ЛЧГ давно идут разговоры о вас. |
You're supposed to be a sensible, clean, responsible man; you always have been; but here lately, for God knows what reason, I hear from all sorts of sources that you're running around with a loose crowd, and what's a whole lot worse, you've actually been advocating and supporting some of the most dangerous elements in town, like this fellow Doane." | Все считают вас неглупым, честным, надежным и порядочным человеком, таким вы были всегда, но в последнее время, один бог знает почему, мне из самых разнообразных источников стало известно, что вы якшаетесь с какой-то распутной компанией и, что гораздо хуже, защищаете и поддерживаете самые опасные элементы в городе, вроде этого Доуна. |
"Colonel, that strikes me as my private business." | - Полковник, по-моему, это мое личное дело! |
"Possibly, but we want to have an understanding. | - Возможно, но мы хотим с вами договориться. |
You've stood in, you and your father-in-law, with some of the most substantial and forward-looking interests in town, like my friends of the Street Traction Company, and my papers have given you a lot of boosts. | Вы и ваш тесть всегда защищали интересы самых влиятельных, самых передовых кругов города, как, скажем, моих друзей из Транспортной компании, и, разумеется, моя газета всегда хвалила вас. |
Well, you can't expect the decent citizens to go on aiding you if you intend to side with precisely the people who are trying to undermine us." | Но вы не можете надеяться, что порядочные люди будут и впредь помогать вам, если вы примкнете именно к тем элементам, которые пытаются подорвать основы нашей жизни! |
Babbitt was frightened, but he had an agonized instinct that if he yielded in this he would yield in everything. | Бэббит здорово струхнул, но его мучило сознание, что, если он сейчас пойдет на уступку, ему придется уступать во всем. |
He protested: | И он стал возражать: |
"You're exaggerating, Colonel. | - Вы преувеличиваете, полковник! |
I believe in being broad-minded and liberal, but, of course, I'm just as much agin the cranks and blatherskites and labor unions and so on as you are. | Хотя я считаю, что надо проявлять терпимость, свободу мысли, но, разумеется, я, как и вы, против всяких смутьянов, болтунов, рабочих союзов и всего прочего. |