Читать «Бэббит - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 415

Синклер Льюис

Maybe there is her side to things. Она по-своему права.
Maybe she hasn't had such a bloomin' hectic time herself. Может быть, и ей не так уж весело живется.
But I don't care! Впрочем, ерунда!
Good for her to get waked up a little. Ей полезно немного встряхнуться!
And I'm going to keep free. А я должен быть свободен!
Of her and Tanis and the fellows at the club and everybody. И от нее, и от Танис, и от клубной братии - от всех!
I'm going to run my own life!" II Я сам себе хозяин!"
In this mood he was particularly objectionable at the Boosters' Club lunch next day. В таком настроении он пошел в клуб Толкачей и на завтраке, который состоялся на следующий день, держал себя особенно вызывающе.
They were addressed by a congressman who had just returned from an exhaustive three-months study of the finances, ethnology, political systems, linguistic divisions, mineral resources, and agriculture of Germany, France, Great Britain, Italy, Austria, Czechoslovakia, Jugoslavia, and Bulgaria. Перед собравшимися выступал некий член конгресса, который только что вернулся в Америку после исчерпывающего трехмесячного изучения финансов, этнологии, политического строя, лингвистических особенностей, минеральных ресурсов и земледелия Германии, Франции, Великобритании, Италии, Австрии, Чехословакии, Югославии и Болгарии.
He told them all about those subjects, together with three funny stories about European misconceptions of America and some spirited words on the necessity of keeping ignorant foreigners out of America. Он подробно осветил все эти вопросы и рассказал три анекдота о том, как в Европе неправильно представляют себе Америку, а также с воодушевлением высказался о необходимости не впускать этих невежественных иностранцев в Соединенные Штаты.
"Say, that was a mighty informative talk. - Да, очень содержательная беседа.
Real he-stuff," said Sidney Finkelstein. Крепко, по-мужски! - сказал Сидни Финкельштейн.
But the disaffected Babbitt grumbled, Но Бэббит был недоволен:
"Four-flusher! - Жульничество!
Bunch of hot air! Пустая болтовня!
And what's the matter with the immigrants? И чем ему не угодили иммигранты?
Gosh, they aren't all ignorant, and I got a hunch we're all descended from immigrants ourselves." Чушь, будто все они невежды, да и сдается мне, что сами мы - потомки этих иммигрантов!
"Oh, you make me tired!" said Mr. Finkelstein. - Ох, не морочьте мне голову! - сказал мистер Финкельштейн.
Babbitt was aware that Dr. A. I. Dilling was sternly listening from across the table. Бэббит заметил, что доктор А.-И.Диллинг, насупившись, прислушивается к его словам через стол.
Dr. Dilling was one of the most important men in the Boosters'. Доктор Диллинг был одним из самых влиятельных членов клуба Толкачей.