"No, but still, there was snow at Tiflis, Montana, yesterday," said the Scholar, "and you remember the blizzard they had out West three days ago-thirty inches of snow at Greeley, Colorado-and two years ago we had a snow-squall right here in Zenith on the twenty-fifth of April." | - Пожалуй, нет, хотя в Тифлисе, штат Монтана, вчера шел снег, - изрек Ученый Муж. - Помните, три дня назад-на Западе была сильная буря, в Грили, штат Колорадо, выпало до тридцати дюймов снегу, а два года назад и у нас, в Зените, двадцать пятого апреля была настоящая пурга! |
"Is that a fact! | - Что вы говорите! |
Say, old man, what do you think about the Republican candidate? | Слушайте, друг, а какого вы мнения о республиканском кандидате? |
Who'll they nominate for president? | Кого выдвинут в президенты? |
Don't you think it's about time we had a real business administration?" | Не думаете ли вы, что нам давно необходимо иметь по-настоящему деловое правительство? |
"In my opinion, what the country needs, first and foremost, is a good, sound, business-like conduct of its affairs. | - По моему мнению, стране прежде всего и в первую очередь нужное хорошее, здоровое, деловое управление. |
What we need is-a business administration!" said Littlefield. | Нам... м-ммм-м... больше всего необходимо, так сказать, деловое правительство! |
"I'm glad to hear you say that! | - Рад слышать это! |
I certainly am glad to hear you say that! | Очень-очень рад слышать это от вас! |
I didn't know how you'd feel about it, with all your associations with colleges and so on, and I'm glad you feel that way. | Не знал, как вы к этому относитесь, все-таки вы связаны с учеными кругами и так далее, но я рад, что вы отнеслись к этому именно так. |
What the country needs-just at this present juncture-is neither a college president nor a lot of monkeying with foreign affairs, but a good-sound economical-business-administration, that will give us a chance to have something like a decent turnover." | Стране нужнее всего, именно в данное время, не ученый президент и не возня со всякими международными вопросами, а настоящее, крепкое, деловое экономическое руководство, которое даст нам возможность повысить наши обороты. |
"Yes. | - Правильно. |
It isn't generally realized that even in China the schoolmen are giving way to more practical men, and of course you can see what that implies." | Обычно забывают, что даже в Китае в последнее время ученые уступают дорогу более практическим деятелям, и, конечно, вы сами понимаете, что из этого следует. |
"Is that a fact! | - Что вы говорите! |
Well, well!" breathed Babbitt, feeling much calmer, and much happier about the way things were going in the world. | Как интересно! - вздохнул Бэббит. На душе у него стало гораздо легче, гораздо спокойней за весь ход мировых событий. |
"Well, it's been nice to stop and parleyvoo a second. | - Всегда рад перекинуться с вами словечком. |
Guess I'll have to get down to the office now and sting a few clients. | А теперь мне пора в контору, надо облапошить двух-трех клиентов! |
Well, so long, old man. | Всего лучшего, старина! |
See you tonight. | Вечерком увидимся! |
So long." II | До скорого свидания! |