Читать «Бэббит - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 197

Синклер Льюис

As they drove back through the outskirts of Monarch, down streets of small brown wooden cottages of workmen, characterless as cells, as they rattled across warehouse-districts which by drunken night seemed vast and perilous, as they were borne toward the red lights and violent automatic pianos and the stocky women who simpered, Babbitt was frightened. Когда они проезжали по окраинам Монарка, по улицам, где ютились коричневые деревянные домишки рабочих, безликие, как тюремные камеры, когда их машины неслись мимо товарных складов, казавшихся этой пьяной ночью огромными и жуткими, когда подъезжали к дому с красными фонарями, откуда слышалось дребезжание пианолы и жеманный визг толстых женщин, Бэббиту становилось все страшней.
He wanted to leap from the taxicab, but all his body was a murky fire, and he groaned, Он готов был выскочить из такси, но все его тело пылало медленным огнем, и он пробормотал:
"Too late to quit now," and knew that he did not want to quit. "Уходить поздно!" - понимая, что ему уходить не хочется.
There was, they felt, one very humorous incident on the way. Между прочим, тут произошел, как им показалось, очень смешной случай.
A broker from Minnemagantic said, Биржевик из Миннемагенты заявил:
"Monarch is a lot sportier than Zenith. - Монарк куда веселее вашего Зенита.
You Zenith tightwads haven't got any joints like these here." Разве у вас, зенитских толстосумов, есть такие заведеньица, как это?
Babbitt raged, Бэббит взбесился:
"That's a dirty lie! - Наглая ложь!
Snothin' you can't find in Zenith. В Зените все есть!
Believe me, we got more houses and hootch-parlors an' all kinds o' dives than any burg in the state." Можете мне поверить, у нас всяких этих домов, и кабаков, и притонов больше, чем в любом городе штата!
He realized they were laughing at him; he desired to fight; and forgot it in such musty unsatisfying experiments as he had not known since college. Вдруг он понял, что над ним смеются, полез в драку, но потом нее забыл и окунулся в мутную неудовлетворенность нечистых переживаний, каких он не знал со студенческих времен...
In the morning, when he returned to Zenith, his desire for rebellion was partly satisfied. Утром, возвращаясь в Зенит, он чувствовал, что его тяга к бунту была частично удовлетворена.
He had retrograded to a shamefaced contentment. Он погрузился в блаженное раскаяние.
He was irritable. Все раздражало его.
He did not smile when W. A. Rogers complained, Он даже не улыбнулся, когда У.-А.Роджерс пожаловался:
"Ow, what a head! - Ох, голова болит!
I certainly do feel like the wrath of God this morning. Ну и божье наказание это утро!
Say! Слушай!
I know what was the trouble! Я знаю, в чем дело!
Somebody went and put alcohol in my booze last night." Вчера кто-то нарочно подлил спирту в мое виски!