Читать «Бэббит - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 192

Синклер Льюис

"Say, W. A., old rooster, it comes over me that I could stand it if we didn't go back to the lovin' wives, this handsome ABEND, but just kind of stayed in Monarch and threw a party, heh?" - Послушай, У.-А., старый ты петух, сдается мне, что в этот чудный "абенд" мы бы с превеликим удовольствием не уезжали домой к нашим любящим женам, а остались бы тут да закатили вечеринку. Что ты на это скажешь?
"George, you speak with the tongue of wisdom and sagashiteriferousness. - Джордж, твоими устами говорит сама мудрость и эта, как ее, благо-го-разумно-витость.
El Wing's wife has gone on to Pittsburg. Эл Уинг уже отправил жену в Питтсбург.
Let's see if we can't gather him in." Давай-ка позовем и его!
At half-past seven they sat in their room, with Elbert Wing and two up-state delegates. В половине седьмого они сидели в номере вместе с Эльбертом Уингом и еще двумя делегатами.
Their coats were off, their vests open, their faces red, their voices emphatic. Все скинули пиджаки, расстегнули жилетки, лица у них были красные, голоса громкие.
They were finishing a bottle of corrosive bootlegged whisky and imploring the bell-boy, Они приканчивали бутылку пронзительного самогонного виски и умоляли официанта:
"Say, son, can you get us some more of this embalming fluid?" - Послушай, сынок, достань-ка нам еще такого же формалинчику, а?
They were smoking large cigars and dropping ashes and stubs on the carpet. Они курили толстенные сигары, сбрасывая пепел и окурки на ковер.
With windy guffaws they were telling stories. Давясь от хохота, они рассказывали анекдоты.
They were, in fact, males in a happy state of nature. Словом, это были настоящие мужчины, в блаженном первобытном состоянии.
Babbitt sighed, Бэббит тяжело вздохнул:
"I don't know how it strikes you hellions, but personally I like this busting loose for a change, and kicking over a couple of mountains and climbing up on the North Pole and waving the aurora borealis around." - Не знаю, жеребцы, как вы, но я лично люблю вырваться на волю, своротить парочку скал, вскарабкаться на полюс да йог махать северным сиянием!
The man from Sparta, a grave, intense youngster, babbled, Делегат от Спарты, серьезный, сосредоточенный юнец, несвязно забормотал:
"Say! I guess I'm as good a husband as the run of the mill, but God, I do get so tired of going home every evening, and nothing to see but the movies. - Честное слово, я примерный муж, но до чего надоедает каждый день возвращаться домой и никуда, кроме кино, не ходить.
That's why I go out and drill with the National Guard. Я из-за этого даже записался в Национальную гвардию, честное слово!
I guess I got the nicest little wife in my burg, but-Say! Know what I wanted to do as a kid? Лучше моей женки у нас в городе и не найдешь -да вот... А знаете, кем я хотел быть?
Know what I wanted to do? Знаете, о чем я мечтал?
Wanted to be a big chemist. Стать знаменитым химиком, вот кем!
Tha's what I wanted to do. But Dad chased me out on the road selling kitchenware, and here I'm settled down-settled for LIFE-not a chance! Да папашка погнал меня на большую дорогу, продавать кухонную утварь, вот я на этом и застрял, на всю жизнь застрял, и выхода нет!
Oh, who the devil started this funeral talk? Ну, к черту! Кто завел похоронный разговор?