Читать «Бэббит - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 155

Синклер Льюис

They were buying their Maine tackle at Ijams Brothers', the Sporting Goods Mart, with the help of Willis Ijams, fellow member of the Boosters' Club. Рыбачью снасть они покупали у братьев Иджемс, в лучшем спортивном магазине, с помощью самого Виллиса Иджемса, их товарища по клубу Толкачей.
Babbitt was completely mad. Бэббит точно с цепи сорвался.
He trumpeted and danced. Он напевал, приплясывал.
He muttered to Paul, Полю он все время бормотал на ухо:
"Say, this is pretty good, eh? "Славно, а?
To be buying the stuff, eh? Интересно все это покупать!
And good old Willis Ijams himself coming down on the floor to wait on us! Молодец Виллис Иджемс, сам нас обслуживает!
Say, if those fellows that are getting their kit for the North Lakes knew we were going clear up to Maine, they'd have a fit, eh? . . . Слушай-ка, если б вон те типы - видишь, они покупают снасти для Северных озер - если б они узнали, что мы едем прямо в Мэн, они бы в обморок упали, верно?..
Well, come on, Brother Ijams-Willis, I mean. Ну-ка, брат Иджемс, я хочу сказать - Виллис!
Here's your chance! Дерите с нас побольше!
We're a couple of easy marks! Нас легко уговорить!
Whee! Let me at it! Ну-ка, ну-ка, покажите!
I'm going to buy out the store!" Весь ваш магазин скуплю!"
He gloated on fly-rods and gorgeous rubber hip-boots, on tents with celluloid windows and folding chairs and ice-boxes. Он восхищался спиннингами, роскошными резиновыми сапогами, палатками с целлулоидовыми окошечками, складными стульями, термосами.
He simple-heartedly wanted to buy all of them. В простоте душевной ему хотелось купить все.
It was the Paul whom he was always vaguely protecting who kept him from his drunken desires. И тот самый Поль, которому он всегда покровительствовал, теперь удерживал его от этого пьяного азарта.
But even Paul lightened when Willis Ijams, a salesman with poetry and diplomacy, discussed flies. Но даже Поль просветлел, когда Виллис Иджемс, дипломат и поэт в торговле, заговорил о наживках.
"Now, of course, you boys know." he said, "the great scrap is between dry flies and wet flies. - Вы, друзья, конечно, знаете, что спор идет о том, что лучше - сушеная наживка или свежая.
Personally, I'm for dry flies. Я лично за сухую наживку.
More sporting." Куда увлекательней!
"That's so. - Ясно.
Lots more sporting," fulminated Babbitt, who knew very little about flies either wet or dry. Это гораздо увлекательней! - Бэббит весь так и пылал, хотя он понятия не имел ни о свежей, ни о сухой наживке.
"Now if you'll take my advice, Georgie, you'll stock up well on these pale evening dims, and silver sedges, and red ants. - Если хотите послушаться моего совета, Джорджи, наберите побольше мотыля, червей и муравьиных яиц.