Читать «Бэббит - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 152

Синклер Льюис

Zilla gibbered; she howled; words could not be distinguished in her slaver of abuse. Зилла хотела что-то сказать и вдруг закричала, заплакала навзрыд. Нельзя было разобрать ни слова в этом потоке слез и непристойной ругани.
Then the bland George F. Babbitt was transformed. И тут благодушный Джордж Ф.Бэббит внезапно преобразился.
If Paul was dangerous, if Zilla was a snake-locked fury, if the neat emotions suitable to the Revelstoke Arms had been slashed into raw hatreds, it was Babbitt who was the most formidable. Если Поль стал злым, а Зилла превратилась в яростную фурию, если все благопристойные чувства, какие полагалось испытывать в квартире Рислингов, вдруг обернулись самой неприкрытой ненавистью, то больше всего это сказалось на Бэббите. Он был страшен.
He leaped up. Он вскочил с места.
He seemed very large. Он казался огромным.
He seized Zilla's shoulder. Рука его впилась в плечо Зиллы.
The cautions of the broker were wiped from his face, and his voice was cruel: Весь лоск добропорядочного дельца мигом слетел с него, в голосе зазвучала жестокость:
"I've had enough of all this damn nonsense! -Я этого не потерплю, слышишь! Прекрати эти глупости!
I've known you for twenty-five years, Zil, and I never knew you to miss a chance to take your disappointments out on Paul. Двадцать пять лет я тебя знаю, Зилл, и ни разу ты не упустила случая выместить на Поле свои неудачи!
You're not wicked. You're worse. You're a fool. Нет, ты не злая, ты хуже, ты - дура.
And let me tell you that Paul is the finest boy God ever made. Благороднее Поля нет человека на божьем свете, слышишь?
Every decent person is sick and tired of your taking advantage of being a woman and springing every mean innuendo you can think of. Всем порядочным людям надоело на тебя смотреть! Пользуешься тем, что ты женщина, и оскорбляешь его самым гнусным образом!
Who the hell are you that a person like Paul should have to ask your PERMISSION to go with me? А кто ты есть, чтобы такой человек, как Поль, спрашивал у тебя разрешения уехать со мной?
You act like you were a combination of Queen Victoria and Cleopatra. Вообразила себя не то королевой Викторией, не то самой Клеопатрой.
You fool, can't you see how people snicker at you, and sneer at you?" Дура ты, дура, неужели ты не видишь, как все над тобой смеются, как все издеваются?
Zilla was sobbing, Зилла безудержно рыдала:
"I've never-I've never-nobody ever talked to me like this in all my life!" - Никогда... никогда за всю мою жизнь... никто не говорил...
"No, but that's the way they talk behind your back! - Да, в глаза не говорили, а за глаза только так и говорят.
Always! Только так!
They say you're a scolding old woman. Все говорят, что ты сварливая старуха!
Old, by God!" Да, старуха, клянусь богом!
That cowardly attack broke her. Низость этого выпада совсем доконала ее.
Her eyes were blank. She wept. Глаза у нее сразу потухли, она тихо заплакала.