Читать «Бэббит - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 150

Синклер Льюис

I certainly intend to report you, and we'll see,' I said, 'whether a lady is to be insulted by any drunken bum that chooses to put on a ragged uniform, and I'd thank you,' I said, 'to keep your filthy abuse to yourself.' Я про вас непременно напишу вашему начальству, посмотрим, допустят ли там, чтобы каждый пьяный скот, только оттого, что он надел драную форму, смел оскорблять настоящую леди, и вообще попрошу вас оставить вашу грязную ругань при себе!"
And then I waited for Paul to show he was half a man and come to my defense, and he just stood there and pretended he hadn't heard a word, and so I said to him, Говорю, а сама жду, что Поль будет вести себя как настоящий мужчина и заступится за меня, а он стоит, будто его это не касается, и делает вид, что ничего не слышит. Ну, тут я ему все выложила:
'Well,' I said-" "Как, говорю..."
"Oh, cut it, cut it, Zill!" Paul groaned. "We all know I'm a mollycoddle, and you're a tender bud, and let's let it go at that." - Да брось, Зилл! - простонал Поль, - все знают, что я тряпка, а ты нежный бутончик, ну и хватит!
"Let it go?" - Хватит?
Zilla's face was wrinkled like the Medusa, her voice was a dagger of corroded brass. - Лицо Зиллы перекосилось, как у Медузы, голос колол, словно ржавый клинок.
She was full of the joy of righteousness and bad temper. Она захлебывалась в приступе злости, в сознании своей правоты.
She was a crusader and, like every crusader, she exulted in the opportunity to be vicious in the name of virtue. Она чувствовала себя рыцарем-крестоносцем и, как всякий крестоносец, наслаждалась возможностью творить зло во имя добродетели.
"Let it go? - Хватит?
If people knew how many things I've let go-" Если бы люди только знали, что я тебе все спускаю...
"Oh, quit being such a bully." - Да не ори ты на меня!
"Yes, a fine figure you'd cut if I didn't bully you! - Хорош бы ты был, если б я на тебя не орала!
You'd lie abed till noon and play your idiotic fiddle till midnight! Валялся бы по целым дням в постели или играл до полуночи на своей дурацкой скрипке!
You're born lazy, and you're born shiftless, and you're born cowardly, Paul Riesling-" Ты от рождения лентяй, бездельник, ты от рождения трус, Поль Рислинг...
"Oh, now, don't say that, Zilla; you don't mean a word of it!" protested Mrs. Babbitt. - Ах, Зилла, перестань! Ты сама ни одному своему слову не веришь! - запротестовала миссис Бэббит.
"I will say that, and I mean every single last word of it!" - Нет, не перестану, и каждое мое слово - правда!
"Oh, now, Zilla, the idea!" - Ну, Зилла, как можно!
Mrs. Babbitt was maternal and fussy. - Миссис Бэббит всполошилась, как заботливая мамаша.
She was no older than Zilla, but she seemed so-at first. Она была ровесницей Зиллы, но казалась старше -правда, только с первого взгляда.
She was placid and puffy and mature, where Zilla, at forty-five, was so bleached and tight-corseted that you knew only that she was older than she looked. Она была такая спокойная, расплывшаяся, перезрелая, а глядя на сорокапятилетнюю Зиллу, крашеную, затянутую в корсет, сразу думалось, что она, наверно, старше, чем кажется.