Читать «Бурый Волк - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 12

Джек Лондон

"I'd have died first!" Madge cried. - Я бы скорей умерла! - воскликнула Медж.
"Things is different down here," Miller explained. - Ну, у вас здесь, конечно, другая жизнь, - пояснил Миллер.
"You don't have to eat dogs. - Вам собак есть не приходится.
You think different just about the time you're all in. А когда человека скрутит так, что из него вот-вот душа вон, тогда начинаешь рассуждать по-иному.
You've never ben all in, so you don't know anything about it." Вы в таких переделках никогда не бывали, а значит, и судить об этом не можете.
"That's the very point," she argued warmly. - Так ведь в этом-то все и дело! - горячо настаивала Медж.
"Dogs are not eaten in California. - В Калифорнии собак не едят.
Why not leave him here? Так почему бы вам не оставить его здесь?
He is happy. He'll never want for food-you know that. Ему здесь хорошо, и голодать ему никогда не придется, - вы это сами видите.
He'll never suffer from cold and hardship. И не придется страдать от убийственного холода, от непосильного труда.
Here all is softness and gentleness. Здесь его нежат и холят.
Neither the human nor nature is savage. Здесь нет этой дикости ни в природе, ни в людях.
He will never know a whip-lash again. Никогда на него не обрушится удар кнута.
And as for the weather-why, it never snows here." Ну, а что до погод, то ведь вы сами знаете: здесь и снегу-то никогда не бывает.
"But it's all-fired hot in summer, beggin' your pardon," Skiff Miller laughed. - Ну, уж зато летом, извините, жара адская, просто терпения нет, - засмеялся Миллер.
"But you do not answer," Madge continued passionately. - Но вы не ответили нам! - с жаром продолжала Медж.
"What have you to offer him in that northland life?" - А что вы можете предложить ему в этих ваших северных краях?
"Grub, when I've got it, and that's most of the time," came the answer. - Могу предложить еду, когда она у меня есть, а обычно она бывает.
"And the rest of the time?" - А когда нет?
"No grub." - Тогда, значит, и у него не будет.
"And the work?" - А работа?
"Yes, plenty of work," Miller blurted out impatiently. - Работы вдоволь! - нетерпеливо отрезал Миллер.
"Work without end, an' famine, an' frost, an all the rest of the miseries-that's what he'll get when he comes with me. - Да, работы без конца, и голодуха, и морозище, и все прочие удовольствия. Все это он получит, когда будет со мной.
But he likes it. Но он это любит.
He is used to it. He knows that life. Он к этому привык, знает эту жизнь.
He was born to it an' brought up to it. Для нее он родился, для нее его и вырастили.
An' you don't know anything about it. А вы просто ничего об этом не знаете.