Читать «Бурый Волк - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 14

Джек Лондон

Wolf does seem to know him, and certainly he answers to the name of 'Brown.' Волк, по-видимому, действительно знает его: и на кличку "Бурый" откликается и сразу встретил его дружелюбно.
He made friends with him instantly, and you know that's something he never did with anybody before. Ты ведь знаешь, что пес никогда ни к кому так не ластится.
Besides, look at the way he barked. А потом, ты обратил внимание как он лаял?
He was just bursting with joy. Он просто был вне себя от радости.
Joy over what? А отчего?
Without doubt at finding Mr. Miller." Ну, разумеется, оттого, что нашел мистера Миллера.
Walt's striking-muscles relaxed, and his shoulders seemed to droop with hopelessness. Бицепсы Уолта перестали напрягаться. Даже плечи его безнадежно опустились.
"I guess you're right, Madge," he said. - Ты, кажется, права, Медж, - сказал он.
"Wolf isn't Wolf, but Brown, and he must belong to Mr. Miller." - Волк наш не Волк, а Бурый, и, должно быть, он действительно принадлежит мистеру Миллеру.
"Perhaps Mr. Miller will sell him," she suggested. - Может быть, мистер Миллер согласится продать его? - сказала она.
"We can buy him." - Мы могли бы его купить.
Skiff Miller shook his head, no longer belligerent, but kindly, quick to be generous in response to generousness. Скифф Миллер покачал головой, но уже совсем не воинственно, а скорей участливо, мгновенно отвечая великодушием на великодушие.
"I had five dogs," he said, casting about for the easiest way to temper his refusal. "He was the leader. - У меня пять собак было, - сказал он, пытаясь, по-видимому, как-то смягчить свой отказ, - этот ходил вожаком.
They was the crack team of Alaska. Это была самая лучшая упряжка на всю Аляску.
Nothin' could touch 'em. Никто меня не мог обогнать.
In 1898 I refused five thousand dollars for the bunch. В тысяча восемьсот девяносто пятом году мне давали за них пять тысяч чистоганом, да я не взял.
Dogs was high, then, anyway; but that wasn't what made the fancy price. It was the team itself. Правда, тогда собаки были в цене. Но не только потому мне такие бешеные деньги предлагали, а уж очень хороша была упряжка.
Brown was the best in the team. А Бурый был лучше всех.
That winter I refused twelve hundred for 'm. I didn't sell 'm then, an' I ain't a-sellin' 'm now. В ту же зиму мне за него давали тысячу двести - я не взял. Тогда не продал и теперь не продам.
Besides, I think a mighty lot of that dog. Я, видите ли, очень дорожу этим псом.
I've ben lookin' for 'm for three years. Три года его разыскиваю.
It made me fair sick when I found he'd ben stole-not the value of him, but the-well, I liked 'm like hell, that's all, beggin' your pardon. Прямо и сказать не могу, до чего я огорчился, когда его у меня свели, и не то что из-за цены, а просто... привязался к нему, как дурак, простите за выражение.
I couldn't believe my eyes when I seen 'm just now. Я и сейчас просто глазам своим не поверил, когда его увидал.