Читать «Большие надежды - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 44

Чарльз Диккенс

The soldier with the basket soon got a light, and lighted three or four torches, and took one himself and distributed the others. Солдат, который нес корзину, скоро высек огонь, зажег несколько факелов и роздал их, оставив один себе.
It had been almost dark before, but now it seemed quite dark, and soon afterwards very dark. И до этого было почти темно, теперь же стало совсем темно. а потом тьма еще сгустилась.
Before we departed from that spot, four soldiers standing in a ring, fired twice into the air. Прежде чем уйти с этого места, четыре солдата, став в кружок, дважды выстрелили в воздух.
Presently we saw other torches kindled at some distance behind us, and others on the marshes on the opposite bank of the river. Вскоре в отдалении тоже зажглись факелы, одни - позади нас, другие - на дальнем берегу реки.
"All right," said the sergeant. - Все в порядке, - сказал сержант.
"March." - Вперед, марш!
We had not gone far when three cannon were fired ahead of us with a sound that seemed to burst something inside my ear. Мы прошли совсем немного, когда впереди три раза выстрелила пушка - так громко, что у меня словно что-то лопнуло в ушах.
"You are expected on board," said the sergeant to my convict; "they know you are coming. - Это в твою честь, - сказал сержант моему каторжнику. - На барже уже известно, что тебя ведут.
Don't straggle, my man. Не отставай, любезный.
Close up here." Сомкнись!
The two were kept apart, and each walked surrounded by a separate guard. Их вели каждого под особым конвоем, поодаль друг от друга.
I had hold of Joe's hand now, and Joe carried one of the torches. Джо держал меня за руку, а в другой руке нес факел.
Mr. Wopsle had been for going back, but Joe was resolved to see it out, so we went on with the party. Мистер Уопсл был бы не прочь воротиться домой, но Джо решил остаться до конца, и мы по-прежнему следовали за солдатами.
There was a reasonably good path now, mostly on the edge of the river, with a divergence here and there where a dike came, with a miniature windmill on it and a muddy sluice-gate. Теперь под ногами у нас была твердая тропинка; она шла у самого края воды, кое-где отступая от нее в обход запруды с осклизлым шлюзом или с крошечной мельницей.
When I looked round, I could see the other lights coming in after us. Оглядываясь, я видел, как нас догоняют другие огоньки.
The torches we carried dropped great blotches of fire upon the track, and I could see those, too, lying smoking and flaring. С наших факелов капали на тропинку большие огненные кляксы, и я видел, как они дымятся и вспыхивают.
I could see nothing else but black darkness. А больше я ничего не видел, кроме черной тьмы.
Our lights warmed the air about us with their pitchy blaze, and the two prisoners seemed rather to like that, as they limped along in the midst of the muskets. От смолистого пламени факелов воздух вокруг нас согревался, и это как будто нравилось нашим пленникам, с трудом ковылявшим каждый в своем кольце мушкетов.