Читать «Большие надежды - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 200

Чарльз Диккенс

Say another word-one single word-and Wemmick shall give you your money back." Но скажите еще хоть слово - хоть одно-единственное слово, - и Уэммик вернет вам ваши деньги.
This terrible threat caused the two women to fall off immediately. Страшная угроза подействовала - женщины тотчас отошли.
No one remained now but the excitable Jew, who had already raised the skirts of Mr. Jaggers's coat to his lips several times. Теперь около нас оставался только нервический еврей, который уже несколько раз успел схватить мистера Джеггерса за полы сюртука и поднести их к губам.
"I don't know this man!" said Mr. Jaggers, in the same devastating strain: - Я не знаю этого человека, - произнес мистер Джеггерс убийственным тоном.
"What does this fellow want?" - Что ему нужно?
"Ma thear Mithter Jaggerth. - Дорогой мистер Джеггерс!
Hown brother to Habraham Latharuth?" Вы не знаете родного брата Абраама Лазаруса?
"Who's he?" said Mr. Jaggers. - Кто он такой? - сказал мистер Джеггерс.
"Let go of my coat." - Оставьте в покое мой сюртук.
The suitor, kissing the hem of the garment again before relinquishing it, replied, Проситель еще раз поцеловал край одежды мистера Джеггерса и лишь после этого выпустил ее из рук и ответил:
"Habraham Latharuth, on thuthpithion of plate." - Абраам Лазарус. По подозрению в краже серебра.
"You're too late," said Mr. Jaggers. - Вы опоздали, - сказал мистер Джеггерс.
"I am over the way." - Я представляю другую сторону.
"Holy father, Mithter Jaggerth!" cried my excitable acquaintance, turning white, "don't thay you're again Habraham Latharuth!" - Ой, боже мой, мистер Джеггерс! - бледнея, вскричал мой нервический знакомец. - Это же значит, что вы против Абраама Лазаруса?
"I am," said Mr. Jaggers, "and there's an end of it. - Совершенно верно, - сказал мистер Джеггерс. -И больше нам говорить не о чем.
Get out of the way." Дайте пройти.
"Mithter Jaggerth! - Мистер Джеггерс!
Half a moment! Минуточку!
My hown cuthen'th gone to Mithter Wemmick at thith prethent minute, to hoffer him hany termth. Вот сейчас, только сейчас мой родственник пошел к мистеру Уэммику, чтобы предложить ему любые условия.
Mithter Jaggerth! Мистер Джеггерс!
Half a quarter of a moment! Полминуточки!
If you'd have the condethenthun to be bought off from the t'other thide-at hany thuperior prithe!-money no object!-Mithter Jaggerth-Mithter-!" Если бы вы изволили согласиться, чтобы мы вас перекупили у другой стороны... за любую цену!.. Никаких денег не пожалеем!.. Мистер Джеггерс!.. Мистер...
My guardian threw his supplicant off with supreme indifference, and left him dancing on the pavement as if it were red hot. Мой опекун с полным равнодушием прошел мимо незадачливого челобитчика и оставил его плясать на тротуаре, как на горящих угольях.