Читать «Большие надежды - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 168

Чарльз Диккенс

"You know the name?" said Mr. Jaggers, looking shrewdly at me, and then shutting up his eyes while he waited for my answer. - Это имя вам знакомо? - спросил мистер Джеггерс и бросил на меня испытующий взгляд, после чего закрыл глаза в ожидании ответа.
My answer was, that I had heard of the name. Я ответил, что слышал это имя.
"Oh!" said he. - Вот как! - сказал он.
"You have heard of the name. - Вы слышали это имя!
But the question is, what do you say of it?" Однако вопрос в том, что вы на этот счет думаете?
I said, or tried to say, that I was much obliged to him for his recommendation- Я сказал, вернее попытался сказать, что очень благодарен ему за рекомендацию...
"No, my young friend!" he interrupted, shaking his great head very slowly. - Нет, мой юный друг! - перебил он меня, медленно покачивая своей большой головой.
"Recollect yourself!" - Ну-ка, припомните!
Not recollecting myself, I began again that I was much obliged to him for his recommendation- Ничего не припомнив, я опять начал, что очень благодарен ему за рекомендацию...
"No, my young friend," he interrupted, shaking his head and frowning and smiling both at once,-"no, no, no; it's very well done, but it won't do; you are too young to fix me with it. - Нет, мой юный друг, - перебил он меня, качая головой и одновременно хмурясь и улыбаясь, -нет, нет, нет; это очень хорошо сказано, но это не годится; вы слишком молоды, чтобы поймать меня.
Recommendation is not the word, Mr. Pip. Рекомендация - не то слово, мистер Пип.
Try another." Поищите другое.
Correcting myself, I said that I was much obliged to him for his mention of Mr. Matthew Pocket- Исправив свою ошибку, я сказал, что очень благодарен ему за упоминание о мистере Мэтью Покете...
"That's more like it!" cried Mr. Jaggers.-And (I added), I would gladly try that gentleman. - Вот так-то лучше! - воскликнул мистер Джеггерс. - ...и с удовольствием буду учиться у этого джентльмена.
"Good. - Очень хорошо.
You had better try him in his own house. Учиться вам всего лучше у него на дому.
The way shall be prepared for you, and you can see his son first, who is in London. Он будет предупрежден, но сначала вы повидаете его сына, который живет в Лондоне.
When will you come to London?" Когда вы приедете в Лондон?
I said (glancing at Joe, who stood looking on, motionless), that I supposed I could come directly. Я ответил (взглянув на Джо, который стоял неподвижно и только смотрел на нас), что готов ехать сейчас же.
"First," said Mr. Jaggers, "you should have some new clothes to come in, and they should not be working-clothes. Say this day week. - Скажем, ровно через неделю, - возразил мистер Джеггерс. - Вам следует сперва обзавестись новой одеждой, и притом - не рабочей одеждой.
You'll want some money. На это понадобятся деньги.
Shall I leave you twenty guineas?" Я, пожалуй, оставлю вам двадцать гиней?