Читать «Большая четверка (английский и русский параллельные тексты)» онлайн - страница 57

Агата Кристи

The man stretched out his arm. Человек засучил рукав.
The mole was there. Родинка была на месте.
Poirot bowed to the countess. Пуаро поклонился графине.
She turned and left the room. Она повернулась и вышла из комнаты.
A glass of brandy revived Halliday somewhat. Стакан бренди отчасти оживил Холлидея.
"My God!" he muttered. "I have been through hell -hell... Those fiends are devils incarnate. My wife, where is she? - Бог мой... - прошептал молодой человек. - Я прошел через ад... через ад... Это просто демоны и дьяволы в человеческом облике... Моя жена... где она?
What does she think? Что она думает?
They told me that she would believe - would believe!! Они твердили мне, что она поверит... поверит...
"She does not," said Poirot firmly. "Her faith in you has never wavered. - Она не поверила, - твердо сказал Пуаро. - Ее вера в вас ничуть не поколебалась.
She is waiting for you - she and the child." Она ждет вас... она и ваше дитя.
"Thank God for that. I can hardly believe that I am free once more." - Слава богу... Я с трудом верю, что снова свободен.
"Now that you are a little recovered, monsieur, I should like to hear the whole story from the beginning." - Теперь, когда вы немного пришли в себя, мсье, я хотел бы выслушать вашу историю с самого начала.
Halliday looked at him with an indescribable expression. Холлидей посмотрел на него с каким-то странным выражением.
"I remember - nothing," he said. - Я... ничего не помню, - сказал он.
"What?" - Что?!
"Have you ever heard of the Big Four?" - Вы когда-нибудь слышали о Большой Четверке?
"Something of them," said Poirot dryly. - Кое-что слышал, - сухо ответил Пуаро.
"You do not know what I know. - Вы не знаете того, что известно мне.
They have unlimited power. Они обладают безграничной силой.
If I remain silent, I shall be safe - if I say one word -not only I, but my nearest and dearest will suffer unspeakable things. Если я буду хранить молчание, я буду в безопасности... а если я скажу хоть слово - не только я сам, но и все, кто мне дорог, подвергнутся невыразимым страданиям.
It is no good arguing with me. И это не предположения.
I know... Я знаю.
I remember - nothing." И я... я ничего не помню.
And, getting up, he walked from the room. И, с трудом поднявшись, он вышел из комнаты.
Poirot's face wore a baffled expression. На лице Пуаро отразилась озадаченность.
"So it is like that, is it?" he muttered. "The Big Four win again. - Так, значит, вот оно как? - пробормотал он. -Большая Четверка снова выиграла.
What is that you are holding in your hand, Hastings?" Что это у вас в руке, Гастингс?