Читать «Большая четверка (английский и русский параллельные тексты)» онлайн - страница 54

Агата Кристи

Is it coincidence that she catches up with him just where a narrow alleyway opens, dividing two gardens. Конечно, это просто случайность - что она догнала его как раз возле вон того прохода между домами, разделяющего два сада.
She leads him down it. 'It is shorter this way, monsieur.' Она ведет его по этой аллее.
On the right is the garden of Madame Olivier's villa, on the left the garden of another villa - and from that garden, mark you, the tree fell - so nearly on us. Справа - сад виллы мадам Оливер, слева - сад другой виллы... и именно из этого сада, отметьте для себя, упало дерево, чуть-чуть не на нас.
Garden doors from both open on the alley. Обе калитки - того и другого сада - ведут на аллею.
The ambush is there. И здесь - засада.
Men pour out, overpower him, and carry him into the strange villa." Выскакивают люди, хватают Холлидея и тащат в тот странный дом.
"Good gracious, Poirot," I cried, "are you pretending to see all this?" - Боже милостивый, Пуаро! - воскликнул я. - Вы воображаете, что видите все это?
"I see it with the eyes of the mind, mon ami. - Я вижу это в уме, друг мой.
So, and only so, could it have happened. Так, и только так все могло произойти.
Come, let us go back to the house." Идемте, вернемся в дом.
"You want to see Madame Olivier again?" - Вы хотите снова увидеть мадам Оливер?
Poirot gave a curious smile. Пуаро загадочно улыбнулся:
"No, Hastings, I want to see the face of the lady on the stairs." - Нет, Г астингс, я хочу увидеть лицо той леди, что поднялась по ступеням наверх.
"Who do you think she is, a relation of Madame Olivier's?" - И что вы думаете, кто она? Родственница мадам Оливер?
"More probably a secretary - and a secretary engaged not very long ago." - Куда более вероятно, что она секретарь... и к тому же нанятый не слишком давно.
The same gentle acolyte opened the door to us. Дверь открыл все тот же вежливый псаломщик.
"Can you tell me," said Poirot, "the name of the lady, the widow lady, who came in just now?" - Вы не могли бы сказать мне имя той леди, -спросил Пуаро, - леди в вуали вдовы, она вошла совсем недавно?
"Madame Veroneau? - Мадам Вероне?
Madame's secretary?" Секретарь хозяйки?
"That is the lady. - Именно.
Would you be so kind as to ask her to speak to us for a moment." Вы не могли бы оказать нам любезность и спросить ее, не уделит ли она нам минутку?
The youth disappeared. He soon reappeared. Молодой человек исчез, но очень скоро вернулся.
"I am sorry. - Мне очень жаль.
Madame Veroneau must have gone out again." Мадам Вероне уже снова ушла.