This M. Halliday now, was he really in Paris? | Начнем с этого мистера Холлидея - а был ли он вообще в Париже? |
Yes, for Professor Bourgoneau, who knows him, saw and spoke to him." | Да, был, профессор Буржоне, который знаком с ним лично, видел его и говорил с ним... |
"What on earth are you driving at?" I cried. | - К чему, черт побери, вы ведете?! - воскликнул я. |
"That was Friday morning. | - Было утро пятницы. |
He was last seen at eleven Friday night - but was he seen then?" | В последний раз его видели в пятницу вечером... но видели ли его? |
"The porter -" | - Но портье... |
"A night porter - who had not previously seen Halliday. | - Ночной портье - до того он не видел Холлидея. |
A man comes in, sufficiently like Halliday - we may trust Number Four for that - asks for letters, goes upstairs, packs a small suit-case, and slips out the next morning. | Вошел какой-то человек, скорее всего даже похожий на Холлидея - уж в этом мы можем довериться нашему Номеру Четвертому, - спросил письма, поднялся наверх, уложил маленький чемоданчик и наутро ускользнул. |
Nobody saw Halliday all that evening - no, because he was already in the hands of his enemies. | В течение всего вечера никто не видел Холлидея -да, никто, потому что он уже попал в руки своих врагов. |
Was it Halliday whom Madame Olivier received? | Кто приходил к мадам Оливер, был ли он Холлидеем? |
Yes, for though she did not know him by sight, an impostor could hardly deceive her on her own special subject. | Да, был, потому что, хотя она и не знала его в лицо, вряд ли кто-нибудь смог бы обмануть ее с профессиональной точки зрения. |
He came here, he had his interview, he left. | Он вошел сюда, поговорил с мадам, вышел. |
What happened next?" | И что случилось потом? |
Seizing me by the arm, Poirot was fairly dragging me back to the villa. | Схватив меня за руку, Пуаро буквально поволок меня назад. |
"Now, mon ami, imagine that it is the day after the disappearance, and that we are tracking footprints. | - Теперь, друг мой, вообразите, что сейчас день его исчезновения, и мы ищем следы. |
You love footprints, do you not? | Вы ведь любите всякие следы, правда? |
See - here they go, a man's, Mr. Halliday's... He turns to the right as we did, he walks briskly - ah! other footsteps following behind - very quickly - small footsteps, a woman's. See, she catches him up - a slim young woman, in a widow's veil. | Смотрите: вот они, следы мужчины, следы Холлидея... он идет быстро, и вдруг - ах! Мы видим другие следы позади, и этот человек тоже спешит... но это маленькие следы, женские... Смотрите, они перекрывают следы Холлидея -следы гибкой молодой женщины под вдовьей вуалью. |
'Pardon, monsieur, Madame Olivier desires that I recall you.' He stops, he turns. | Простите, мсье, говорит она, мадам Оливер послала меня... Он останавливается, поворачивается. |
Now where would the young woman take him? | И что дальше делает молодая женщина? |
She does not wish to be seen walking with him. | Она не хочет, чтобы кто-нибудь заметил их вместе. |