"Eh, bien?" demanded Poirot, with interest. | - Вот как? - воскликнул Пуаро, проявляя явный интерес. |
"It was suggested that I should come over here and get an interview with this gentleman. | - Было решено, что мне следует приехать сюда и поговорить с этим джентльменом. |
Quite a young fellow, he is, Halliday by name. | Он весьма молод, этот Холлидей. |
He is the leading authority on the subject, and I was to get from him whether the thing suggested was anyway possible." | Он один из ведущих ученых в данной области, и я должен был узнать у него, возможно ли вообще то, о чем он говорил. |
"And was it?" I asked eagerly. | - Ну и как, это возможно? - не удержавшись, спросил я. |
"That's just what I don't know. | - Вот как раз этого я и не знаю. |
I haven't seen Mr. Halliday - and I'm not likely to, by all accounts." | Я не видел мистера Холлидея... и вряд ли мне удастся его увидеть, если учесть все обстоятельства. |
"The truth of the matter is," said Japp, shortly, "Halliday's disappeared." | - По правде говоря, - коротко сказал инспектор Джепп, - Холлидей исчез. |
"When?" | - Когда? - спросил Пуаро. |
"Two months ago." | - Два месяца назад. |
"Was his disappearance reported?" | - О его исчезновении было заявлено? |
"Of course it was. | - Да, разумеется. |
His wife came to us in a great state. | Его жена, чрезвычайно взволнованная, пришла к нам. |
We did what we could, but I knew all along it would be no good." | Мы сделали, что могли, но я заранее знал, что толку не будет. |
"Why not?" | - Почему же? |
"Never is - when a man disappears that way." Japp winked. | - Да потому, что в таких случаях всегда так... когда мужчина исчезает подобным образом, - и Джепп подмигнул. |
"What way?" | - Каким образом? |
"Paris." | - В Париже. |
"So Halliday disappeared in Paris?" | - Так Холлидей исчез в Париже? |
"Yes. | - Да |
Went over there on scientific work - so he said. | Отправился туда по каким-то научным делам... ну, так он сказал. |
Of course, he'd have to say something like that. | Конечно, он и должен был сказать что-то в этом роде. |
But you know what it means when a man disappears over there. | Но вы же знаете, что значит, когда мужчина пропадает в этом городе. |
Either it's Apache work, and that's the end of it - or else its voluntary disappearance - and that's a great deal the commoner of the two, I can tell you. | То ли это дело рук местных головорезов, и тогда ему конец, то ли добровольное исчезновение... Ну, могу сказать, что искать его бесполезно. |
Gay Paree and all that, you know. | Веселый Париж и все такое, сами понимаете. |