I understand there has been an escape today? | Я слышал, от вас сегодня сбежал один из больных? |
What is that you say? | Что вы говорите? |
A little moment, if you please. Will you repeat that? | Погодите чуть-чуть, если вам нетрудно... Вы можете повторить? |
Ah! parfaitement." | Ах! Parfaitement. |
He hung up the receiver, and turned to me. | Он повесил трубку и повернулся ко мне: |
"You heard, Hastings? | - Вы слышали, Гастингс? |
There has been no escape." | У них никто не убегал! |
"But the man who came - the keeper?" I said. | - Но тот человек, который приходил... санитар? -сказал я. |
"I wonder - I very much wonder." | - Сомневаюсь... очень в этом сомневаюсь. |
"You mean -?" | - Вы имеете в виду... |
"Number Four - the destroyer." | - Это был Номер Четвертый - Истребитель. |
I gazed at Poirot dumbfounded. | Я недоверчиво и ошеломленно уставился на Пуаро. |
A minute or two after, on recovering my voice, I said: | Через минуту-другую, когда ко мне вернулся голос, я сказал: |
"We shall know him again, anywhere, that's one thing. | - Ну, во-первых, теперь вы узнаете его, где бы ни встретили. |
He was a man of very pronounced personality." | Это человек с запоминающейся внешностью. |
"Was he, mon ami? | - Так ли это, mon ami? |
I think not. | Думаю, нет. |
He was burly and bluff and red-faced, with a thick moustache and a hoarse voice. | Мы видели человека неуклюжего, неотесанного, с красным лицом, густыми усами и грубым голосом. |
He will be none of those things by this time, and for the rest, he has nondescript eyes, nondescript ears, and a perfect set of false teeth. | К этому моменту у него может не остаться ни одного из этих признаков... а что касается остального - глаза у него неуловимые, уши рассмотреть было невозможно, и к тому же у него фальшивые зубы. |
Identification is not such an easy matter as you seem to think. | Опознание - совсем не такое легкое дело, как может показаться. |
Next time -" | В следующий раз... |
"You think there will be a next time?" I interrupted. | - Вы думаете, будет и следующий раз? - перебил я его. |
Poirot's face grew very grave. | Лицо Пуаро помрачнело. |
"It is a duel to the death, won ami. | - Это смертельная схватка, друг мой. |
You and I on the one side, the Big Four on the other. | Вы и я - с одной стороны, Большая Четверка - с другой. |