It was jammed right under his nose. Then the murderer went away again, first opening all the windows. | Ее прижали к его носу... Затем убийца ушел, но сначала открыл все окна. |
Hydrocyanic acid is exceedingly volatile, but it has a pronounced smell of bitter almonds. | Синильная кислота очень быстро испаряется, но ее нетрудно обнаружить, поскольку она пахнет горьким миндалем. |
With no trace of the smell to guide them, and no suspicion of foul play, death would be put down to some natural cause by the doctors. | Однако если тщательно устранить запах, который может пробудить подозрения относительно причин гибели, то смерть может выглядеть вполне естественной в глазах врачей. |
So this man was in the Secret Service, Hastings. | А ведь этот человек был тайным агентом, Гастингс. |
And five years ago he disappeared in Russia." | И пять лет назад пропал в России. |
"The last two years he's been in the Asylum," I said. "But what of the three years before that?" | - Последние два года он провел в сумасшедшем доме, - напомнил я. - Но где он был еще три года до этого? |
Poirot shook his head, and then caught my arm. | Пуаро покачал головой и схватил меня за руку. |
"The clock, Hastings, look at the clock." | - Часы, Гастингс, посмотрите на часы! |
I followed his gaze to the mantelpiece. | Я проследил за его взглядом, устремленным к каминной полке. |
The clock had stopped at four o'clock. | Часы остановились ровно в четыре. |
"Mon ami, some one has tampered with it. | - Mon ami, кто-то остановил их. |
It had still three days to run. | Их завода должно было хватить еще на три дня. |
It is an eight-day clock, you comprehend?" | Это часы с восьмидневным заводом, улавливаете? |
"But what should they want to do that for? | - Но зачем бы кто-то стал это делать? |
Some idea of a false scent by making the crime appear to have taken place at four o'clock?" | Неужели надеялись таким образом запутать врача, чтобы он установил неправильное время смерти? |
"No, no; rearrange your ideas, mon ami. | - Нет-нет, подумайте хорошенько, друг мой. |
Exercise your little gray cells. | Тренируйте свои маленькие серые клеточки! |
You are Mayerling. | Вы - Майерлинг. |
You hear something, perhaps - and you know well enough that your doom is sealed. | Возможно, вы что-то слышите... и вы отлично знаете, что ваше время подходит к концу. |
You have just time to leave a sign. | Вы успеваете только оставить какой-то знак. |
Four o'clock, Hastings. | Четыре часа, Гастингс! |
Number Four, the destroyer. | Номер Четвертый, Истребитель... Ах! |
Ah! an idea!" | Идея! |
He rushed into the other room and seized the telephone. | Он бросился в другую комнату и схватил телефон. |
He asked for Hanwell. | И потребовал соединить его с Ханвеллом. |
"You are the Asylum, yes? | - Психиатрическая больница? |