Читать «Большая четверка (английский и русский параллельные тексты)» онлайн - страница 16

Агата Кристи

It was jammed right under his nose. Then the murderer went away again, first opening all the windows. Ее прижали к его носу... Затем убийца ушел, но сначала открыл все окна.
Hydrocyanic acid is exceedingly volatile, but it has a pronounced smell of bitter almonds. Синильная кислота очень быстро испаряется, но ее нетрудно обнаружить, поскольку она пахнет горьким миндалем.
With no trace of the smell to guide them, and no suspicion of foul play, death would be put down to some natural cause by the doctors. Однако если тщательно устранить запах, который может пробудить подозрения относительно причин гибели, то смерть может выглядеть вполне естественной в глазах врачей.
So this man was in the Secret Service, Hastings. А ведь этот человек был тайным агентом, Гастингс.
And five years ago he disappeared in Russia." И пять лет назад пропал в России.
"The last two years he's been in the Asylum," I said. "But what of the three years before that?" - Последние два года он провел в сумасшедшем доме, - напомнил я. - Но где он был еще три года до этого?
Poirot shook his head, and then caught my arm. Пуаро покачал головой и схватил меня за руку.
"The clock, Hastings, look at the clock." - Часы, Гастингс, посмотрите на часы!
I followed his gaze to the mantelpiece. Я проследил за его взглядом, устремленным к каминной полке.
The clock had stopped at four o'clock. Часы остановились ровно в четыре.
"Mon ami, some one has tampered with it. - Mon ami, кто-то остановил их.
It had still three days to run. Их завода должно было хватить еще на три дня.
It is an eight-day clock, you comprehend?" Это часы с восьмидневным заводом, улавливаете?
"But what should they want to do that for? - Но зачем бы кто-то стал это делать?
Some idea of a false scent by making the crime appear to have taken place at four o'clock?" Неужели надеялись таким образом запутать врача, чтобы он установил неправильное время смерти?
"No, no; rearrange your ideas, mon ami. - Нет-нет, подумайте хорошенько, друг мой.
Exercise your little gray cells. Тренируйте свои маленькие серые клеточки!
You are Mayerling. Вы - Майерлинг.
You hear something, perhaps - and you know well enough that your doom is sealed. Возможно, вы что-то слышите... и вы отлично знаете, что ваше время подходит к концу.
You have just time to leave a sign. Вы успеваете только оставить какой-то знак.
Four o'clock, Hastings. Четыре часа, Гастингс!
Number Four, the destroyer. Номер Четвертый, Истребитель... Ах!
Ah! an idea!" Идея!
He rushed into the other room and seized the telephone. Он бросился в другую комнату и схватил телефон.
He asked for Hanwell. И потребовал соединить его с Ханвеллом.
"You are the Asylum, yes? - Психиатрическая больница?