Читать «Большая четверка (английский и русский параллельные тексты)» онлайн - страница 14

Агата Кристи

"If he was sane, what would he be doing in a lunatic asylum? - Если бы он был в своем уме, что бы он делал в доме для чокнутых лунатиков?
They all say they're sane, you know." Они все там утверждают, что они разумны, знаете ли.
Poirot said no more. Пуаро промолчал.
He took the man in to see the body. Он провел санитара во вторую комнату, чтобы тот взглянул на тело.
The identification came immediately. Опознание не заняло много времени.
"That's him - right enough," said the keeper callously; "funny sort of bloke, ain't he? - Да, это он... совершенно верно, - бездушно произнес санитар. - Чудной был парень, а?
Well, gentlemen, I had best go off now and make arrangements under the circumstances. Ну, джентльмены, мне теперь лучше пойти и заняться необходимыми формальностями.
We won't trouble you with the corpse much longer. Мы же не хотим оставлять вас надолго с трупом на руках.
If there's an inquest, you will have to appear at it, I dare say. Если будет дознание, я надеюсь, вы на него придете.
Good morning, sir." Всего доброго, сэр.
With a rather uncouth bow he shambled out of the room. И, неуклюже поклонившись, он ушел.
A few minutes later Japp arrived. Несколько минут спустя прибыл Джепп.
The Scotland Yard Inspector was jaunty and dapper as usual. Инспектор Скотленд-Ярда был бодр и энергичен, как всегда.
"Here I am Moosior Poirot. - А вот и я, мсье Пуаро.
What can I do for you? Чем могу быть вам полезен?
Thought you were off to the coral strands of somewhere or other today?" Вообще-то я думал, что вы сегодня отправляетесь на коралловые острова или еще куда-то в этом роде!
"My good Japp, I want to know if you have ever seen this man before." - Дорогой Джепп, я хочу знать, приходилось ли вам когда-нибудь видеть этого человека.
He led Japp into the bedroom. И Пуаро провел Джеппа в спальню.
The inspector stared down at the figure on the bed with a puzzled face. Инспектор в полном изумлении уставился на тело, лежащее на кровати.
"Let me see now - he seems sort of familiar - and I pride myself on my memory, too. - Дайте-ка подумать... что-то в нем есть знакомое... а я горжусь своей памятью, вы знаете.
Why, God bless my soul, it's Mayerling!" Ох, господь милосердный, да это же Майерлинг!
"And who is - or was - Mayerling?" - И кто он таков... или кем он был - этот Майерлинг?
"Secret Service chap - not one of our people. - Парень из Секретной службы... не наш, не из Скотленд-Ярда.
Went to Russia five years ago. Пять лет назад отправился в Россию.
Never heard of again. Больше о нем ничего не слышали.