Читать «Блеск и нищета куртизанок - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 517

Оноре де Бальзак

"Don't waste your spittle," said Jacques Collin shortly. "Make your will." - Полно распускать нюни, - отрывисто сказал Жак Коллен. - Делай завещание.
"Well, then - I want to leave the money to la Gonore," replied la Pouraille piteously. - Ну, так и быть! Я хотел бы деньги отдать Гоноре, - отвечал Чистюлька жалобным голосом.
"What! - Вот оно что!..
Are you living with Moses' widow - the Jew who led the swindling gang in the South?" asked Jacques Collin. Ты живешь с вдовой Моисея, того самого еврея, что хороводился с южными Тряпичниками? -спросил Жак Коллен.
For Trompe-la-Mort, like a great general, knew the person of every one of his army. Подобно великим полководцам, Обмани-Смерть превосходно знал личный состав всех шаек.
"That's the woman," said la Pouraille, much flattered. - С той самой! - сказал Чистюлька, чрезвычайно польщенный.
"A pretty woman," said Jacques Collin, who knew exactly how to manage his dreadful tools. "The moll is a beauty; she is well informed, and stands by her mates, and a first-rate hand. - Красивая женщина! - сказал Жак Коллен, умевший отлично управлять этими страшными человекоподобными машинами. - Маруха ладная! У нее большие знакомства и отменная честность! Настоящая шильница.
Yes, la Gonore has made a new man of you! А-а! Ты все таки спутался с Гонорой!
What a flat you must be to risk your nut when you have a trip like her at home! Разве не стыдно было тебе угробить себя с какой-то марухой?
You noodle; you should have set up some respectable little shop and lived quietly. Малява! Зачем не завел честную торговлишку, мог бы перебиваться!..
- And what does she do?" А она работает?
"She is settled in the Rue Sainte-Barbe, managing a house --" - Она устроилась, у нее заведение на улице Сент-Барб...
"And she is to be your legatee? - Стало быть, ты делаешь ее твоей наследницей?
Ah, my dear boy, this is what such sluts bring us to when we are such fools as to love them." Вот до чего доводят нас эти негодницы, когда мы, по глупости, любим их...
"Yes, but don't you give her anything till I am done for." - Да, но не давай ей ни каньки (ни гроша), покуда я не сковырнусь!
"It is a sacred trust," said Jacques Collin very seriously. "And nothing to the pals?" - Твоя воля священна, - сказал Жак Коллен серьезным тоном. - А дружкам ни гроша?
"Nothing! - Ни гроша!
They blowed the gaff for me," answered la Pouraille vindictively. Они меня продали, - отвечал Чистюлька злобно.
"Who did? - Кто тебя выдал?
Shall I serve 'em out?" asked Jacques Collin eagerly, trying to rouse the last sentiment that survives in these souls till the last hour. "Who knows, old pal, but I might at the same time do them a bad turn and serve you with the public prosecutor?" Хочешь, я отомщу за тебя? - с живостью сказал Жак Коллен, пытаясь вызвать в нем чувство, способное еще взволновать такие сердца в подобные минуты. - Кто знает, старый мой друг, не удастся ли мне ценою этой мести помирить тебя с Аистом?
The murderer looked at his boss with amazed satisfaction. Тут убийца, ошалевший от счастья, бессмысленно уставился на своего даба.