Читать «Блеск и нищета куртизанок - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 518

Оноре де Бальзак

"At this moment," the boss replied to this expressive look, "I am playing the game only for Theodore. - Но, - сказал даб в ответ на это красноречивое выражение, которое приняла физиономия каторжника, - я теперь ломаю комедию только ради Теодора.
When this farce is played out, old boy, I might do wonders for a chum - for you are a chum of mine." Ежели водевиль увенчается успехом, старина, то для одного из моих дружков, а ты из их числа, я способен на многое...
"If I see that you really can put off the engagement for that poor little Theodore, I will do anything you choose - there!" - Если ты только расстроишь сегодняшнюю церемонию с бедняжкой Теодором, я сделаю все, что ты захочешь.
"But the trick is done. - Да она уже расстроена.
I am sure to save his head. Уверен, что выужу его сорбонну из когтей Аиста.
If you want to get out of the scrape, you see, la Pouraille, you must be ready to do a good turn - we can do nothing single-handed --" Видишь ли, Чистюлька, коли ты не хочешь сгореть, надо протянуть друг дружке руку... Один ни черта не сделаешь...
"That's true," said the felon. - Твоя правда! - вскричал убийца.
His confidence was so strong, and his faith in the boss so fanatical, that he no longer hesitated. Согласие между ними так прочно восстановилось и вера его в даба была столь фанатична, что Чистюлька не колебался больше.
La Pouraille revealed the names of his accomplices, a secret hitherto well kept. Он открыл тайну своих сообщников, тайну, так крепко хранимую до сих пор.
This was all Jacques needed to know. А Жак Коллен этого только и желал.
"That is the whole story. - Так вот!
Ruffard was the third in the job with me and Godet!! В мокром деле Рюфар, агент Биби-Люпена, был в одной трети со мной и с Годе...
"Arrache-Laine?" cried Jacques Collin, giving Ruffard his nickname among the gang. - Вырви-Шерсть?.. - вскричал Жак Коллен, называя Рюфара его воровской кличкой.
"That's the man. - Он самый!
- And the blackguards peached because I knew where they had hidden their whack, and they did not know where mine was." Канальи продали меня, потому что я знаю их тайник, а они моего не знают...
"You are making it all easy, my cherub!" said Jacques Collin. - Э! Да это мне на руку, ангел мой! - сказал Жак Коллен.
"What?" - Как это так?
"Well," replied the master, "you see how wise it is to trust me entirely. - Да ты погляди, - отвечал даб, - как выгодно человеку довериться мне безоговорочно!
Your revenge is now part of the hand I am playing. Ведь теперь твоя месть - козырь в моей игре!
- I do not ask you to tell me where the dibs are, you can tell me at the last moment; but tell me all about Ruffard and Godet." Я не спрашиваю тебя, где твой тайник. Ты скажешь мне о нем в последнюю минуту; но сейчас скажи мне все, что касается Рюфара и Годе.
"You are, and you always will be, our boss; I have no secrets from you," replied la Pouraille. - Ты был нашим дабом, ты им навсегда и останешься!