Читать «Блеск и нищета куртизанок - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 377

Оноре де Бальзак

The Countess had nearly died of it. Her husband had himself nursed her in bed, fearing the betrayal of delirium, and for twenty-four hours she had been living with a knife in her heart. Графиня чуть не было не умерла, муж бодрствовал у ее постели, чтобы никто не услышал признаний, которые срывались у нее в бреду; и вот уже сутки она жила с кинжалом в сердце.
She said to her husband in her fever: В горячечном бреду она говорила мужу:
"Save Lucien, and I will live henceforth for you alone." "Освободи Люсьена, и я буду жить только ради тебя!"
"Indeed, as Madame la Duchesse tells you, it is of no use to make your eyes like boiled gooseberries," cried the dreadful Asie, shaking the Countess by the arm. - Не время теперь делать томные глазки, точно издыхающая коза, как правильно сказала госпожа герцогиня! - вскричала страшная Азия, схватив графиню за руку. - Желаете его спасти?
"If you want to save him, there is not a minute to lose. Так не теряйте ни минуты.
He is innocent - I swear it by my mother's bones!" Он невиновен. Не сойти мне с этого места!..
"Yes, yes, of course he is!" cried the Countess, looking quite kindly at the dreadful old woman. -Да, да! Не правда ли?.. - воскликнула графиня, доверчиво взглянув на ужасную женщину.
"But," Asie went on, "if Monsieur Camusot questions him the wrong way, he can make a guilty man of him with two sentences; so, if it is in your power to get the Conciergerie opened to you, and to say a few words to him, go at once, and give him this paper. - He will be released to-morrow; I will answer for it. - Но, - продолжала Азия, - вздумай только господин Камюзо допрашивать с пристрастием, он в два счета сделает из него преступника; и если в вашей власти попасть в Консьержери и поговорить с малышом, так поезжайте туда сию секунду и отдайте ему вот эту бумажку... Ручаюсь, завтра же он будет на свободе!..
Now, get him out of the scrape, for you got him into it." Вытягивайте его оттуда, раз вы сами его туда посадили...
"I?" -Я!..
"Yes, you! - Да, вы!..
- You fine ladies never have a son even when you own millions. Вы-то, знатные дамы, вечно без денег, даже когда купаетесь в миллионах.
When I allowed myself the luxury of keeping boys, they always had their pockets full of gold! А я, когда позволяла себе роскошь иметь мальчишек, сама набивала их карманы золотом!
Their amusements amused me. Они развлекались, а меня это забавляло.
It is delightful to be mother and mistress in one. Ведь так приятно чувствовать себя сразу и матерью и любовницей!
Now, you - you let the men you love die of hunger without asking any questions. А ваша сестра предоставляет умирать от голода своим любимцам и не принимает к сердцу их дела.
Esther, now, made no speeches; she gave, at the cost of perdition, soul and body, the million your Lucien was required to show, and that is what has brought him to this pass --" Вот Эстер, та не говорила жалостливых слов, а погубила свою душу и тело, чтобы доставить мильон, который требовали от вашего Люсьена; из-за этого он и попал в беду.
"Poor girl! - Бедняжка!
Did she do that! Она так поступила?
I love her!" said Leontine. Я люблю ее!.. - сказала Леонтина.