Читать «Сочинения. Стихотворения. Драмы. Повести и рассказы» онлайн - страница 72

Автор неизвестен

Начальник стражи. Гм, ну и убеждения! Сущий вздор!

С я Лэй (с трудом удерживается па троне, говорит прерывающимся голосом). Я... я... я... напрасно старался. Убийца... сказал правду. Это я... я... погубил Цзиньское царство, погубил весь Китай... я... я... проиграл игру... (Падает на ступени мертвый, рядом с трупом ханьского кия-.ш.)

Занавес

ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ У Пуяпского моста

Декорации те же, что и во втором действии. Трактирщица и комнате для гостей, стоя на коленях, что-то убирает на полу. Ко дочь сидит во дворе за прялкой, она задумчива и печальна.

С реки Пушуй доносится песня.

Я, как весенний лед, холодна,

Мой любимый — весеннего ветра тепло.

Теплый ветер откроет объятья свои —

Лед струится потоками вешней воды.

Выше волны. Уносит потоком цветы,

Мой любимый на лодке плывет по реке.

Опрокинута лодка ударом волны,

Милый умер, по с ним будет сердце мое.

Трактирщица. Ай, последнее время торговля приносит одни убытки, день ото дпя дела идут все хуже и хуже.

Чуньгу. Другие торгуют хорошо, но что же делать, если торговля идет в убыток? По-моему, тут и роптать пе на кого!

Трактирщица. Как это роптать не на кого? Да я тебя вишо! Уж слишком ты загордилась.

Чуньгу. Матушка, как ты можешь сердиться на меня? Уж ие хочешь ли ты, чтобы твоя дочь училась у этих потерявших всякий стыд потаскушек?

Трактирщица. Кто хочет, чтобы ты училась у каких-то потаскушек! Когда приходят гости, ты только хорошенько принимай их, усердно подливай им вино. Разве это чем-нибудь повредит твоей репутации?

Чуньгу. Но...

Трактирщица. Когда я была молода и отец мой был еще жив, он целыми днями с утра до ночи пил вино и ничем другим ие занимался. В лавке все лежало на мне одной. Несколько лет тому назад наша торговля процветала, но за эти несколько лет я состарилась, и вот дело пошло из рук вон плохо.

Чуньгу. Наверное, причина в том, что в эти годы события складывались неблагоприятно?

Трактирщица. Как раз наоборот! Чем больше в мире войн и смут, тем больше люди любят поесть да по-имri- (Подымается с пола, вытирает тряпкой степу.) Пи? и прожила уже более трех десятков лет, а ра:шо хоть it ши год прошел мирно? Но у других торговля идет хори ши, только у пас ничего не получается! Зачем же роптать ми то, что события в мире складываются неблагоприятно?

Чуньгу. Матушка, я попимаю тебя!

Трактирщица. Раз ты все понимаешь, почему же ми посочувствуешь мне?

Ч у н ь г у. Я ничего пе могу поделать. Здешние люди г шпиком плохи, увидят девушек — сразу начинают заигрывать и приставать. У них нет ни достоинства, ни вежливости. Таких мужчин я ненавижу!

Трактирщица (подходит к дочери), Ты ненавидишь мужчин? А когда два дня тому назад здесь был господин Не Чжэн, ты забыла о своей непависти? Не ты ли перед его отъездом подарила ему ветку цветущего портика?

Чуньгу (смущенно, но сердито). Хорошо. Отныне я буду поступать по желанию моей матушки. Я буду заботиться о всяком, кто бы ни пришел, до тех пор, пока мепя по сделают продажной девкой. (Порывисто встает и уходит к мосту.)