Читать «Сочинения. Стихотворения. Драмы. Повести и рассказы» онлайн - страница 58
Автор неизвестен
Мой любимый — весеннее солнце.
Я как капля росы на ветке,
На меня не взглянет любимый —
Нет от слез моих места сухого,
И сгнию я вместе с травою.
Хань Шаньцзянь (еще во время пения подходит к Не Чжэну). Брат Не Чжэн, как вам нравятся эти песни?
Не Чжэн. Я давно наслышан о фривольных обычаях жителей Пуяпа. Верно, молва идет пе зря.
Хань Шаньцзяпь. Сейчас еще рано, а вот наступит ночь, и вся река будет запружена разукрашенными лодками. Таких любовных несен больше нигде не услышите — ни на земле, ни па небе. Как-нибудь полюбуйтесь на это зрелище — вам очень поправится.
Н е Ч ж э н. Хорошо, как-нибудь, когда будет свободное время, обязательно пойду полюбоваться.
Трактирщица и ее дочь выносят три столика для еды, на каждом столике —- кувшин с вином, кубок, чашка с закуской.
Т р а к т и р щ и п а. Дорогие гости, наверное, заждались. Рабочих рук у пас мало. Очень прошу извинить. Чуньгу, разливай вино.
Чуньгу (смущенно). Я ие умею.
II е Ч ж эн. По-моему, лучше мы сами будем разливать.
Я и ь Ч ж у н ц з ы. Конечно, сами.
Трактирщица уходит в кухню. Чуньгу идет во двор и садится за прялку. Гости наливают друг другу вино.
Хань Шаньцзянь. Я человек веселый и не умею рассуждать о церемониях. В древности, когда принимали гостей, всегда распевали стихи — за таким занятием и пить веселее. Мне кажется, что вот такая церемония не лишена некоторого смысла. Сегодня у нас большая радость — издалека приехал брат Не Чжэн. Сейчас я тоже спою стихи, чтобы помочь вам пить вино. (Осушает кубок, поет.)
В поле за городом травы ползучие есть,
Вижу — на травах повисла роса тяжело.
Знаю — прекрасный собою здесь юноша есть,
Вижу, как чисто его и прекрасно чело.
Встретились вместе нежданно мы двое, и вот Я утолила желанье, что в сердце легло.
Янь Чжунцзы. Вы очень кстати запели эти стихи. Как хорошо, что вы вспомнили их. Разрешите воспользоваться случаем — я спою вторую строфу. Налейте Не Чжэну вина. (Поет.)
15 поло аа городом травы ползучие есть,
Росы висят па траве, тяжелы и густы.
Лишо — прекрасный собою здесь юноша есть,
Прови и лоб — пахе прекрасны они и чисты! [встретились вместе нежданно мы двое, и вот Радостно вместе с тобой мне, и радостен ты.
Не Чжэн
(пьет до дна, отвечает песней)
Сколь совершенно ваше искусство, о друг!
Встретил меня под горой он, от Нао * на юг.
Вместе погнали мы двух под горою волков —
Он мне, склоняясь, сказал, что и я, мол, таков! Хань Шаньцзянь (пьяный). А сегодня действительно очень весело! Позвольте мне еще что-нибудь спеть.
Янь Чжунцзы. Если петь слишком много, всем на-доост. Мне кажется, больше не стоит.
Н е Ч ж э н. Да, лучше побеседуем по душам.
Хань Шаньцзянь. «Если трое решают — поступай, кик говорят двое». Я тоже предпочитаю «следовать большинству»... ха-ха-ха...
Кока гости пыот, Чуньгу время от времени прислушивается к их Ьосоде и внимательно смотрит на Не Чжэна. Видно, что он правится ей.
Что ж, давайте поговорим. Я помню, что у вас есть сестра. Она, наверное, уже вышла замуж?
Не Чжэн. Вы помните мою сестру! Мне очень приятно. Она еще пе замужем. Когда была жива наша матушка, сестра ухаживала за нею, а ныне прошло всего лишь три года со дня ее смерти, и о замужестве сестры еще пе может Сыть и речи.