Читать «Ашвагхоша Жизнь Будды Калидаса Драмы» онлайн - страница 60

Unknown Author

Чтоб жажда нас не жгла, должны мы пить,— Одежду надеваем мы от ветра И холода,— чтобы уснуть, ложимся,—

Чтоб двигаться, должны искать повозку,— Чтоб отдохнуть, должны сиденье взять,—

Чтоб грязными не быть, должны мы мыться,— Все это делать нам необходимо,—

Нет постоянства в тех пяти желаньях,

Чуть утишишь, вновь нужно утишать.

Как человек, что одержим горячкой, Прохладного испить желает зелья,—

Алканье утолить томленье хочет,

Безумец постоянство видит в том.

Но постоянства в прекращеньи боли

Ш

Не может быть: желая хоть утишить,

Мы вновь хотим и громоздим хотенья,

В превратности такой устоя нет. Наполниться питьем и вкусной пищей, Одеться в подходящие одежды,

Не длительные это услажденья,

Проходит время, скорбь приходит вновь. Прохладно лето в месячном сияньи,

Зима приходит,— и умножен холод,

Чрез восьмикратность мира все превратно, Рабам отдайся,— доблесть потерял. Молитвенность — все делает служебным,

Как правит царь, что царствует высоко; Благоговейность повторяет скорби,

Подъемля тяжесть, силой счет ведет.

При всяком положеньи нашем в мире,

Вкруг нас не устают скопляться скорби, Хоть будь царем, но пытка громоздится, Люби — скорби, один — нет счастья в том. Хотя б твои — четыре царства были, Участвовать — в одном ты только можешь, И в десять тысяч дел когда заглянешь, Узнаешь десять тысяч ты забот.

Так положи конец своей печали,

У тишь хотенье, воздержись от дела,—

В том есть покой. Услад царя есть много,— Без царства же есть радостный покой.

Не измышляй же мудрых ухищрений,

Дабы вернуть меня к пяти желаньям:

Что манит сердце — тихая обитель,

Что любо сердцу — это вольный путь.

А ты хотел бы, чтоб запутан был я В обязанности и соотношенья,

Свершение хотел бы уничтожить Того, чего я тщательно ищу.

Постылый дом мне страха не внушает,

И не ищу я радостей небесных,

Не жаждет сердце прибыли доступной,

И снял с себя я царский мой венец.

И вопреки тому, как размышляешь, Предпочитаю более не править:

Избавившись змеиной пасти, заяц Придет ли вновь, чтоб пожранным быть ей? Кто факел держит и сжигает пальцы,

Из рук своих не выпустит ли факел?

Кто был слепец и обладает зреньем,

Захочет ли он снова темноты?

Или богач по бедности вздыхает?

Или мудрец невеждою быть хочет?

Коль в этом мире есть такие люди,

Тогда хочу опять в родимый край.

Я избавленья жажду от рожденья,

От старости, от смерти,— и хочу я Выпрашивать как милостыни пищи И возжеланья тела обуздать,—

В отъединеньи быть, смирив хотенье, Избегнуть злых путей грядущей жизни,

Так мир найду я в двух мирах спокойных, Прошу тебя, ты не жалей меня.

Жалей скорее тех, что правят царством,

Их души вечно пусты, вечно в жажде,

Им в настоящем мире нет покоя,

А после пытку примут как удел.

Ты, что владеешь именем высоким И почитаньем, властелину должным,

Со мною разделить хотел бы сан свой И дать мне долю всех своих услад,—

Взамен и я прошу тебя сердечно,

Ты раздели со мной мою награду.

Кто трех разрядов ведает усладу,

Тот в мире носит имя «Господин»,—

Но в том согласованья нет с рассудком,

Затем что эти блага не удержишь.

Где нет рожденья, жизни или смерти,