Читать «Ашвагхоша Жизнь Будды Калидаса Драмы» онлайн - страница 58
Unknown Author
Так Бимбисара Раджа все исчерпал,
Все убеждения привел,
Но, как гора верховная Сумеру,
Царевич был неколебим.
11. ОТВЕТ
Благопристойно Бимбисара Раджа И кротко-миротворческою речью К царевичу ходатайство направил,
И он ответ почтительно держал. Глубокими, волнующими сердце, Словами так ответствовал царевич: «Преславный и всему известный миру, На разум речь твоя не восстает.
Так говорить велит благоговенье,
Нет в мире обеспеченного места
Для благости,— когда ж слабеет благость,
Высокое как имя сохранить!
Достоинство, в котором достоверность,
В связи прямой находится со дружбой,— Коль верный друг богатства не жалеет, Сокровищем зовется он тогда.
Но быстро расточается богатство,
В любой стране он» непостоянно,
А что дают кому из милосердья, Удвоенным вернется этот дар.
Так милосердье друг есть достоверный, Хоть расточает, нет в том сожаленья,
Ты щедр и добр, как ведомо, и, встретясь, Беседуем с приятственностью мы. Рожденья, смерти, старости, болезни Боюсь,— к свободе путь найти хочу я,
Я устранил семейственные чувства,—
Так как же я могу вернуться в мир,
К пяти желаньям, и не опасаться,
Что ядовитый змей разбужен будет,
И льдяный град посыплется свирепо,
И в лютом буду вновь сожжен огне.
Боюсь многопредметного хотенья, Водовороты взвихривают сердце,
И пять желаний — шаткие то воры,
Что заприметят, тотчас нет того. Сокровища любимые воруют,
И вот они, неверные, как тени,
И вот они скользят, как привиденья, Действительность становится как сон.
Кто поглядит, на миг он это видит,
Но прочно ум схватить они не могут. Итак, они — великие препоны,
К спокойствию испорчен ими путь.
Коль радости Небес иметь не стоит,
Что ж о людских нам говорить желаньях, Любви безумной в них гнездится жажда, Ты в сладости, пока не истощен:
Так дикий ветер мечет пламя выше,
Пока топливо вовсе не иссякнет,—
Нет более неправого в сем мире,
Как эти пять желаний с царством их. Всяк, кто уступит мощности хотенья, Усладой взят, и мертв он для рассудка.
Кто мудр, желаний этих он боится, Страшится он пути к неправоте.
Так царь, что правит четырьмя морями И всем, что между них, желает больше; Так Океан, не знающий предела,
Не ведает, где стать ему, когда.
Струило Небо желтый дождь из злата,
И Манга Чакравартин меж морями Всем правил, но вздыхал он в возжеланьи И тридцать три он неба восхотел.
Престол свой разделил с могучим Сакрой И умер в силу властного хотенья.
Ниаса же чрез умерщвленье плоти Жилищ небесных тридцать три приял.
Но силою хотенья стал он гордым, Надменничал в блестящей колеснице,
И, развалясь с небрежностью, упал он В змеиный кладезь, прямо в глубину. Всемирный царь, кого зовем мы Яма,
По Небесам превыспренним блуждая, Небесную жену избрал царицей И встал у Риши злато вымогать,
А Риши в гневе наговор сказали, Нагромоздив на чару чарованье,
И умер он. Нет в мире постоянства,
Хотя бы для властителя Небес.
Нет края достоверного, хотя бы,
Кто в нем живет, был с сильною рукою. Но если кто оденется лишь в травы И ягоды как пищу изберет,
И будет пить лишь из ручьев проточных, И с волосами длинными, как волны, Пребудет, как молчальник, без хотений,