Читать «Ашвагхоша Жизнь Будды Калидаса Драмы» онлайн - страница 267

Unknown Author

6.VII (из Сен-Бревена):

«Я только что окончил и перечел последнее, 7-е действие «Сакунталы». Как быстро промелькнули передо мной все эти изящные, легкие фигуры индийской мысли. Точно сказка. Верю, что на сцене это будет торжество. Найди мне, пожалуйста, если сможешь, что говорят о Калидасе Гёте и Гердер. Нет ли еще у кого чего? Ее первый перевод (Джонса) в конце 18-го в. вызвал фурор...»

10.VII (из Сулака):

«Отдыхаю от работы и читаю другую драму Калидасы «Малявика и Агнимитра». Мне очень нравится тонкий узор. Но не знаю, примусь ли за работу над ней теперь же. Во всяком случае до Святок я выпущу у М. Сабашникова том «Индийского театра»...10»

12.VII (из Сулака):

«Красивая Сакунтала не более как первая ласточка. Кстати, только что принесли мне открытку от М. Сабашникова. Он отправил первые действия (теперь, верно, уже все) в набор».

5. VIII (из Сулака):

«Занят совсем не воинственным делом: читаю индусские книги и перевожу очаровательную любовную драму Калидасы «Малявика и Агнимитра».

16.XI (из Парижа):

«...Если ты видаешься с Мишей Сабашниковым, спроси его, пожалуйста, думает ли он печатать теперь же «Сакунталу», или это неосуществимо. Если да, прошу прислать мне корректуру. Ограничусь одной. Скажи ему также, что я кончаю другую драму Калидасы «Малявика и Агнимитра». Посылать ли ему рукопись или пока подождать»...

19. XI (из Парижа):

...«Я очень обрадовался твоим письмам и вестям о «Сакунта-ле». Трепещу только, чтобы не было опечаток. «Лиф» (чудовищно!) отвергаю. Поставьте хоть «безрукавку», но не «лиф» и не «корсаж». Лучше просто «одежда» или иное безразличное слово».

20. XI (телеграмма по-французски из Парижа):

«Лиф невозможно поставьте перехват. Бальмонт» (на телеграмме пометка рукой Екатерины Алексеевны Бальмонт — «В «Сакунтале» Б. просит заменить «лиф» «перехватом» в описании костюма. Ек. Б.»).

21. XI (из Парижа):

...«Я просматриваю «Сакунталу» и еще не посылаю тебе закрытого письма, где подробно напишу тебе о своих желаниях и планах... Шлю тебе листок поправок для «Сакунталы». Самую важную вчера телеграфировал: «Лиф невозможно. Поставьте — перехват». Дошла депеша? У меня сперва не хотели ее принимать. Настоял».

22. XI (из Парижа):

...«Посылаю также список поправок к «Сакунтале» — если не поздно. Знаменитая «баска», конечно, уже заменена «перехватом» (крестьянская безрукавка)? Я писал тебе об этом и телеграфировал 1 ‘. Еще забыл, замени в росписи действующих лиц и в 1-ой сцене 6-го действия «начальника полиции» —

«начальником стражи» и «полицейских» — «стражника-

12

МИ» .

С нетерпением буду ждать твоих впечатлений от «Сакунталы».

Поправки:

Стран.

— Строка

написано —

надо

8

— 16 СВ.

съ своими —

со своими 13

16

— 6 СВ.

превосходному —

высокому 14

16

— 5 сн.

выгравирован- —

вырезанное 15

50

18 св.

такие красивые

— так красиво 16

вещи

— так надлежит 17

52

4 св.

достодолжным

образом

— наименование 18

52

9 св.

титул

53

8 св.

изящная

— изысканная 19

100

3 св.

довольствие

20

— довольство

26.XI

(из Парижа):

...«Я

получил и

письмо от тебя,

открытку и корректуру

«Сакунталы».

, уже

исправленную

мною и отосланную