Читать «Ашвагхоша Жизнь Будды Калидаса Драмы» онлайн - страница 267
Unknown Author
6.VII (из Сен-Бревена):
«Я только что окончил и перечел последнее, 7-е действие «Сакунталы». Как быстро промелькнули передо мной все эти изящные, легкие фигуры индийской мысли. Точно сказка. Верю, что на сцене это будет торжество. Найди мне, пожалуйста, если сможешь, что говорят о Калидасе Гёте и Гердер. Нет ли еще у кого чего? Ее первый перевод (Джонса) в конце 18-го в. вызвал фурор...»
10.VII (из Сулака):
«Отдыхаю от работы и читаю другую драму Калидасы «Малявика и Агнимитра». Мне очень нравится тонкий узор. Но не знаю, примусь ли за работу над ней теперь же. Во всяком случае до Святок я выпущу у М. Сабашникова том «Индийского театра»...10»
12.VII (из Сулака):
«Красивая Сакунтала не более как первая ласточка. Кстати, только что принесли мне открытку от М. Сабашникова. Он отправил первые действия (теперь, верно, уже все) в набор».
5. VIII (из Сулака):
«Занят совсем не воинственным делом: читаю индусские книги и перевожу очаровательную любовную драму Калидасы «Малявика и Агнимитра».
16.XI (из Парижа):
«...Если ты видаешься с Мишей Сабашниковым, спроси его, пожалуйста, думает ли он печатать теперь же «Сакунталу», или это неосуществимо. Если да, прошу прислать мне корректуру. Ограничусь одной. Скажи ему также, что я кончаю другую драму Калидасы «Малявика и Агнимитра». Посылать ли ему рукопись или пока подождать»...
19. XI (из Парижа):
...«Я очень обрадовался твоим письмам и вестям о «Сакунта-ле». Трепещу только, чтобы не было опечаток. «Лиф» (чудовищно!) отвергаю. Поставьте хоть «безрукавку», но не «лиф» и не «корсаж». Лучше просто «одежда» или иное безразличное слово».
20. XI (телеграмма по-французски из Парижа):
«Лиф невозможно поставьте перехват. Бальмонт» (на телеграмме пометка рукой Екатерины Алексеевны Бальмонт — «В «Сакунтале» Б. просит заменить «лиф» «перехватом» в описании костюма. Ек. Б.»).
21. XI (из Парижа):
...«Я просматриваю «Сакунталу» и еще не посылаю тебе закрытого письма, где подробно напишу тебе о своих желаниях и планах... Шлю тебе листок поправок для «Сакунталы». Самую важную вчера телеграфировал: «Лиф невозможно. Поставьте — перехват». Дошла депеша? У меня сперва не хотели ее принимать. Настоял».
22. XI (из Парижа):
...«Посылаю также список поправок к «Сакунтале» — если не поздно. Знаменитая «баска», конечно, уже заменена «перехватом» (крестьянская безрукавка)? Я писал тебе об этом и телеграфировал 1 ‘. Еще забыл, замени в росписи действующих лиц и в 1-ой сцене 6-го действия «начальника полиции» —
«начальником стражи» и «полицейских» — «стражника-
12
МИ» .
С нетерпением буду ждать твоих впечатлений от «Сакунталы».
Поправки:
Стран. | — Строка | написано — | надо |
8 | — 16 СВ. | съ своими — | со своими 13 |
16 | — 6 СВ. | превосходному — | высокому 14 |
16 | — 5 сн. | выгравирован- — | вырезанное 15 |
50 | — | 18 св. | такие красивые | — так красиво 16 |
вещи | — так надлежит 17 | |||
52 | — | 4 св. | достодолжным | |
образом | — наименование 18 | |||
52 | — | 9 св. | титул | |
53 | — | 8 св. | изящная | — изысканная 19 |
100 | 3 св. | довольствие | 20 — довольство | |
26.XI | (из Парижа): | |||
...«Я | получил и | письмо от тебя, | открытку и корректуру | |
«Сакунталы». | , уже | исправленную | мною и отосланную |