Читать «Ашвагхоша Жизнь Будды Калидаса Драмы» онлайн - страница 264

Unknown Author

63    Лес Гандгамадана (правильно — Гандхамадана, «Пьянящий благоуханием») — мифический лес в Гималаях, рядом с Кайласой.

64    Мандакини — Небесная Ганга. См.: «Малявика и Агни-митра», примеч. 13.

ь5 В подлиннике: «Дочь видьядхара»; видьядхары (букв.: «ведуны») — разряд мифических существ.

66    Кумара (он же Сканда, Картикея) — бог войны, сын Шивы и Умы; вечно юный девственник, чуждающийся женщин.

67    Имеется в виду наступление сезона дождей, прерывающего движение по дорогам; в древнеиндийской поэзии часто описывается как время разлук, печали о тех, кто вдали и лишен возможности вернуться.

68    Индийцы верили, что талисман возник из краски на ноге супруги Шивы — Парвати-Гаури. Гаури.— См.: «Шакунтала», примеч. 66.

69    Ракшас.— См.: «Шакунтала», примеч. 46.

70    В оригинале в ремарках, перемежающих строфы, перечислены различные типы исполнения песен: двипадика, чарчари и т. д.

71    В подлиннике: «Древо желания», одно из пяти райских деревьев (см.: «Шакунтала», примеч. 116), «исполняющее все желания».

72    В подлиннике: «Томящийся по озеру Манаса». Манаса —

священное озеро в Гималаях (современное название: Манасаро-вар), в начале сезона дождей на берегах озера собираются огромные стаи птиц; считается, что фламинго (в переводе: «лебеди») в это время стремятся к озеру Манаса, чтобы воссоединиться со своими подругами, тоскующими в разлуке; образ нередко встречается в индийской лирической поэзии.

73    В подлиннике — игра слов, основанная на значении названия птицы чакравака (букв.: «колесогласная», то есть чей голос подобен скрипу колеса): «О ты, названная по колесу (ратханга, то же, что чакра), тебя умоляет воитель (букв.: «владыка колесницы»), спрашивая о покинувшей его возлюбленной круглобедрой (букв.: «чьи бедра округлы, как колесо»), одолеваемый сотней страстей (букв.: «колесниц души»).

74    Я, чьи предки Солнце и Луна...— Матерью Пурураваса была Ида, дочь Ману — родоначальника Солнечной династии и внучка бога солнца.

70 ...их зовут Земля и Урваси.— См.: «Малявика и Агни-митра», примеч. 20.

76    Кадамба (Nauclea Cadamba) — дерево с благоухающими цветами оранжевого цвета.

77    Саллаки — дерево.

78    Сурабхи-кандгара (правильно Сурабхи-кандара) — букв.: «Гора благоухающих пещер».

9 Аиравати — в индийской мифологии главный из четырех мировых слонов, поддерживающих землю; слон Индры.

80    В подлиннике: «Дочери гор» — эпитет Парвати, супруги Шивы, которая считается дочерью Химавата, царя гор (олицетворяющего Гималаи).

81    ...как Сива в свой венец...— См. примеч. 53.

82    Магасэна (правильно — Махасена) — одно из имен Кумары (см. примеч. 66).

83    В индийском ритуальном календаре особо выделялись «благоприятные» дни лунного месяца; в это время совершались специальные обряды.

84    Горец.— В комментарии, поясняющем имя персонажа — кирата, общее наименование горных племен Гималаев. Кираты служили лесниками и егерями при царском дворе.

8:1 Женщина явани.— См.: «Шакунтала», примеч. 35.

В подлиннике — Латавья.

8| В подлиннике: «Сына Иды» (см. примеч. 74).