Читать «Ашвагхоша Жизнь Будды Калидаса Драмы» онлайн - страница 264
Unknown Author
63
64
ь5 В подлиннике: «Дочь видьядхара»; видьядхары (букв.: «ведуны») — разряд мифических существ.
66
67 Имеется в виду наступление сезона дождей, прерывающего движение по дорогам; в древнеиндийской поэзии часто описывается как время разлук, печали о тех, кто вдали и лишен возможности вернуться.
68 Индийцы верили, что талисман возник из краски на ноге супруги Шивы — Парвати-Гаури. Гаури.— См.: «Шакунтала», примеч. 66.
69
70 В оригинале в ремарках, перемежающих строфы, перечислены различные типы исполнения песен: двипадика, чарчари и т. д.
71 В подлиннике: «Древо желания», одно из пяти райских деревьев (см.: «Шакунтала», примеч. 116), «исполняющее все желания».
72 В подлиннике: «Томящийся по озеру Манаса». Манаса —
священное озеро в Гималаях (современное название: Манасаро-вар), в начале сезона дождей на берегах озера собираются огромные стаи птиц; считается, что фламинго (в переводе: «лебеди») в это время стремятся к озеру Манаса, чтобы воссоединиться со своими подругами, тоскующими в разлуке; образ нередко встречается в индийской лирической поэзии.
73 В подлиннике — игра слов, основанная на значении названия птицы чакравака (букв.: «колесогласная», то есть чей голос подобен скрипу колеса): «О ты, названная по колесу (ратханга, то же, что чакра), тебя умоляет воитель (букв.: «владыка колесницы»), спрашивая о покинувшей его возлюбленной круглобедрой (букв.: «чьи бедра округлы, как колесо»), одолеваемый сотней страстей (букв.: «колесниц души»).
74
70
76
77
78
9
80 В подлиннике: «Дочери гор» — эпитет Парвати, супруги Шивы, которая считается дочерью Химавата, царя гор (олицетворяющего Гималаи).
81
82
83 В индийском ритуальном календаре особо выделялись «благоприятные» дни лунного месяца; в это время совершались специальные обряды.
84
8:1
8ь В подлиннике — Латавья.
8| В подлиннике: «Сына Иды» (см. примеч. 74).