Читать «Ашвагхоша Жизнь Будды Калидаса Драмы» онлайн - страница 262
Unknown Author
12 Гаруда — мифическая птица; сидя на ней, бог Шива передвигается по небу.
13 Срединный мир— земля, мир смертных.
14 Лань — эмблема бога Луны.
18 Бог Молниеносец — Индра.
16 Мэндара.— См.: «Шакунтала», примеч. 116.
17 В подлиннике: цветы мандары.
18 По представлениям древних индийцев, луна была хранилищем напитка бессмертия амриты. В русском переводе Бальмонт везде дал «медвяный напиток».
19 В подлиннике: «Созвездия Вишакха», которое идентифицируют с частью созвездия Весов. Пуруравас, сопровождаемый Урваши и Читралекхой, сравнивается с Луной и двумя звездами из созвездия Вишакха.
20 В подлиннике: «Да будет царь охранять Землю в течение ста кальп». В индийской мифологии кальпа — громадный по времени мировой период.
21 Гандгарвы (правильно — гандхарвы) — в индуистской мифологии существа полубожественной природы, супруги ап-сар.
11 Громовник — эпитет Индры; в подлиннике: тот же эпитет, который выше был переведен как «Молниеносец».
23 Сварга — небо, небесное Царство Индры.
24 Имеется в виду Нараяна, обитель которого помещалась в воздушных сферах.
25 .. жертва из вареного риса...— Рис, варенный в молоке, приносился в жертву богам или предкам, а также теням усопших.
26 Вестник — придворный певец, в обязанности которого входило песней оповещать о наступлении того или иного срока. В первых двух драмах было переведено: «придворный поэт» или просто «поэт».
27 День царя в Древней Индии был разбит на восемь частей — по полтора часа, для каждой из которых был определен род занятий; шестая часть посвящалась отдыху от государственных дел. О наступлении каждой части царю объявлял придворный глашатай.
28 Последняя строка этой строфы добавлена переводчиком.
29 Чатака.— См.: «Малявика и Агнимитра», примеч. 27.
30 Бог пятистрелъный — Кама, бог любви (см.: «Малявика и Агнимитра», примеч. 31).
31 Малайя — горная гряда в Западном Малабаре. В индийской лирике часто упоминается о ветрах, веющих с нее.
32 Миф об Индре, соблазнившем супругу могущественного мудреца Гаутамы Ахалью (у К. Бальмонта Агалия) и понесшему за это жестокую кару, излагается в «Махабхарате». За измену Ахалья была проклята своим мужем и обратилась в камень. Только через девять тысяч лет счастливый случай вернул ее к жизни. Гром (в подлиннике: ваджра) — палица Индры. См.: «Шакунтала», примеч. 45; возможно, имеется в виду связь мифического оружия Индры с фаллическим культом плодородия.— Сказания об Индре и Пуруравасе. См.: Э. Н. Те м-к и н, В. Г. Э р м а н, Указ, соч., с. 79—80.
33 Бгаджиратхи (правильно — Бхагиратхи) — одно из названий Ганги.
34 Ямуна — древнее название реки Джамны.
35 Нандана — в индийской мифологии сад в царстве Индры.
36 Буковый листок (в подлиннике: береста).— Специально
обработанная березовая кора служила в Древней Индии материалом для письма.
37 Параджата (правильно — париджата) — то же, что ман-дара (см.: «Шакунтала», примеч. 116).
38 Выступление пота, как и поднятие волосков на теле,— признак любовного томления.