Читать «Ашвагхоша Жизнь Будды Калидаса Драмы» онлайн - страница 257

Unknown Author

Царь. Приблизь эту стрелу, чтоб я мог рассмотреть ее.

Манавака. Что это рассматривает его величество?

Царь. Услышь же имя того, кто сразил птицу.

Манавака. Я весь вниманье.

Царь

(читает)

Стрела сия — стрела того, чье имя Айюс, Царевич юный он, и меткий он стрелок,

Чьи стрелы быстрые врагов лишают жизни,

Сын Пурураваса 8', рожденный Урваси.

Манавака. Какое счастье! У его величества есть наследник.

Царь. Как это могло случиться, друг! Исключая жертвоприношения Анимичии88, я никогда не отлучался от Урваси, и никогда она не являла знамений, возвещающих, что женщина станет матерью. Откуда это дитя?

Знаменье было, однако, в течение нескольких дней: Кончики нежных грудей потемнели,

Лик у нее побледнел, как бледнеет цветок лявали, И на руке соскользали запястья.

Манавака. Да не помышляет его величество, что Урваси по природе своей обыкновенная женщина. Деянья богов сокрыты их всемогуществом.

Царь. Пусть так, как ты сказал,— зачем же ей нужно было облекаться тайной?

Манавака. Она говорила себе: «Не покинет ли меня царь, когда я состареюсь?»

Царь. Довольно шуток. Помысли.

М а н в а к а. Кто же проникнет в тайны богов?

Царедворец (входя). Победа, победа царю! Здесь отшельница из рода Бхригу 89, она привела юношу из отшельничества Чиаваны 90 и хочет видеть царя.

Царь. Введите тотчас их обоих.

Царедворец выходит, потом возвращается и вводит юношу в сопровождении отшельницы.

Манавака. Это действительно юный кшатрия, чья стрела с его именем сразила коршуна, избрав его как Цель. Он являет во многом сходство с тобой.

Царь. Да, это так,

Слезы мой взор застилают,

Глаза приковались к нему,

К сердцу ласкается нежность,

Дух успокоился мой.

Долго его я хотел бы,

Сан свой высокий забыв,

Долго рукою дрожащей Сына к себе прижимать.

Женщина приближается.

Святая мать, привет тебе. «

Отшельница. Великий царь! Будь стражем луннорожденных. (В сторону.) Без извещенья святой царь узнал собственного своего сына законного. (Громко.) Сын мой, приветствуй твоего властителя.

Юноша, сложив ладони, приветствует своего отца, глаза которого полны слез.

Царь. Сыну моему долгая жизнь!

Юноша

(вздрагивая от прикосновения отца, в сторону)

Если только услышать — «Отец мой»,

«Это я его сын» — столько неги,

Как же любят родителей дети,

Что на лоне у них возросли!

Царь. Святая мать, какая причина твоего прихода?

Отшельница. Да выслушает великий царь. Этот юноша, долгой ему жизни, был тотчас после рождения передан Урваси, которая имела для этого некоторое основание, моему попечению. По обычаю высокородных кшатриев, обряды при рождении и другие свершены были над ним Чиаваной. Теперь, когда умудрен он знанием, его обучают стрельбе из лука.

Царь. О да, он уже искусен!

Отшельница. Сегодня он нарушил правило отшельничества, когда пошел с сыновьями отшельников собирать цветы, плоды, топливо и траву куса 9l,

Манавака. Как это?

Отшельница. Коршун, который с куском съедо-бы сел на вершину одного дерева в пустыни, избран был целью для его стрелы.

Царь. И потом?

Отшельница. Едва блаженный Чиавана узнал об этой новости, я получила от него следующее повеление