Читать «Ашвагхоша Жизнь Будды Калидаса Драмы» онлайн - страница 148
Unknown Author
Друг, твоя ловкость — красивое дерево, и я уж вижу, как на ветвях распускается цветок.
Г а у т а м а. Прекрасно, увидишь и плод.
Входит царедворец.
Царедворец. Государь, правитель передает его величеству, что повеление его исполнено. И еще:
Гарадатта с Ганадасой
В спор вступили меж собой,
Два искусника в талантах
Разрешить желают спор.
Каждый хочет в жарком чувстве
Пред царем сейчас предстать,—
Что ответить пожелает Им величество твое?
Царь. Пусть войдут.
Царедворец. Как повелит его величество.
Выходит и возвращается сГанадасой и Гарадаттой.
Идите, идите сюда.
Г арадатта
Я знаю его, он ко мне благосклонен,
И все же, как в прежние дни, трепещу.
Не так ли и в цвете и в лике изменчив Уж виденный множество раз океан?
Ганадаса. Как он величествен, этот царственный блеск, воплощенный в одном человеке! Я не смею подойти.
Не возбранен к нему доступ,
К трону ведут меня слуги,
Но взор его светлый пугает И молча велит подождать.
Царедворец. Вот государь. Приблизьтесь.
Ганадаса и Гарадатта
Царь. Добро пожаловать, любезные.
Они садятся на принесенных креслах.
Что приводит сюда двух наших искусников пляски в тот час, когда они обычно преподают ее?
Г анадаса. Государь, соизволь выслушать. Искусству театра научил меня учитель превосходный. Я заведовал зрелищами многими. Я снискал благоволение твое, государь, и царицы.
Царь. Все это хорошо известно.
Ганадаса. Так вот, государь, такой-то учитель, как я, стал предметом издевательств со стороны этого Гарадатты: перед людьми значительными он сказал, что и праха ног его не стою я.
Гарадатта. Государь, он первый искал со мной ссоры. Но если б даже между ним и мной столь же велика была разница, как между морем и лужей, да соизволит государь подвергнуть нас обоих испытанию. Лишь государь сможет достойно оценить дар наш и быть нашим судьею.
Г а у т а м а. Сказано верно, и вызов достойный.
Г анадаса. Да, это наилучший исход. Да соизволит государь выслушать нас со вниманием.
Царь. Подождите минутку. Царица могла бы обвинить меня в пристрастии. Итак, необходимо, чтобы эта тяжба разрешена была перед ней и перед советчицей ее, ученой Каусики.
Г а у т а м а. Слова твои — истинная мудрость.
Ганадаса и Гарадатта. Как будет благоугодно его величеству.
Царь
Маудгалия. Слушаю, государь!
Выходит, потом возвращается, предшествуемый царицей Д г а р и н и, которую сопровождает буддийская отшельница.
Сюда, госпожа, соизволь войти.
Царица
Каусики. Не трепещи за исход в твою пользу: кто же в мире может состязаться с Г анадасой!
Царица. Пусть так. Но благоволение царя может удостоверить преимущество его сопернику.
Каусики. Воспомни же, что ты носишь красивое имя царицы. Подумай, повелительница:
Блеском сияет великим
Солнце на небе дневном,