Читать «Ашвагхоша Жизнь Будды Калидаса Драмы» онлайн - страница 106
Unknown Author
Тем, кто специально заинтересуется санскритским оригиналом, советуем обратиться к книге Э. Джонстона (текст и английский перевод) 3.
Со времени рожденья сына,
Что, над самим собой Владыка,
Был должен, к благу всех живущих, Смерть и рожденье прекратить,—
Царь видел благ приумноженье,
Слоны и коны вдруг являлись,
Как в дни разлива вдвое шире Теченье царственной реки.
Царь находил нежданно клады Таких сокровищ драгоценных,
Таких богатств неисчислимых,
Каких и в мыслях не имел.
Слоны, которых не сумел бы Никто смирить в их рьяном нраве, Сошли с вершины гор окружных Явить услужливость свою.
Конями полон был весь город,
Одни в различных украшеньях,
С златою сбруей, а другие Сияли гривою одной.
И было много плодоносных Коров, чье вымя было полно,
По нраву кротких, не свирепых,
И с превосходным молоком.
Кто был врагом, стал равнодушен,
А равнодушье стало дружбой,
Друзья особенно сплотились,
И стало вместо двух одно.
В срок должный дождик шел приятный, Гирлянды молний были в тучах,
И ветерки дышали кротко,
И на поля не падал град.
В свой должный срок поспела жатва — И там, где не было запашки,
Растенья старые окрепли,
В них юный был, богатый сок.
Те женщины, к которым время Пришло, подобное сраженью,
Без всякой боли разрешились От бремени совсем легко.
И если даже у богатых Просить услуги неприятно,
В то время каждый, даже бедный,
Легко — просившему — давал.
Ни воровства, ни злодеяний,
Ни нарушенья договоров,
Ни жесткой сухости друг к другу, Ни оскорблений никаких.
Желавшие заслуг почтенных В благих деяньях отличались,
Сады и храмы созидали,
Обители — приют другим.
Народ, от голода свободный,
Не зная страха и болезни, Счастливый жил, как будто в Небе, В семействах дружно было все.
И чувственности не служили,
И прихотям не отдавались,
И ради жертвоприношенья — Живым не причиняли вред.
Все было тихо, было мирно, Благополучие повсюду,
И в городах дышала радость,
Как в нетревожимых лесах.
Когда родился тот царевич,
Как бы вернулось царство Ману, Как будто благостный сын Солнца Опять для радости царил.
Такая всюду завершенность,
Что царь царевичу дал имя Сарвартхасйддха — Тот, Которым Все к Завершенности пришло.
Но, видя эту славу сына,
Царица Майя, не умея Восторга вынесть, удалилась На Небо, чтоб не умереть.
Сестра царицы, в материнстве Подобная сестре отшедшей, Царевича, любя, взрастила,
Как будто сына своего.
И в совершенствах возрастал он, Как Солнце на горе Восточной,
Иль как Огонь в дыханьи ветра, Иль двухнедельная Луна.
Сандала ценных благовоний Ему в подарок приносили,
И жемчугов несли гирлянды, Коляски, а в упряжке — лань.
Игрушки, свойственные детству, Слонов из золота, а также Коней златых, быков, повозки Из золота и серебра.
Так окружен всем тем, что может Ребенку быть приятно в детстве,