Читать «A moongate in my wall: собрание стихотворений» онлайн - страница 183

Мария Генриховна Визи

164

With a notation in the manuscript: «Когда-то очень давно: Харбин. СМУ. Vespers.»

165

For Галька see note on poem 17.

166

For К.Н.М. see note on poem 198.

167

For Helen Stanley see note on poem 99.

168

For Р.J. see note on poem 24.

169

Сунгари: Sungari, or Sunghuajiang, is a large tributary of the Amur river; Harbin is located on the right bank of the Sungari.

170

With a notation in (he manuscript: "2. Стихотворение А. Раевской.” А. Раевская was a pseudonym of Mary Vezey, under which she published several short stories in Harbin and Shanghai. The second line of the last stanza has a variant in the manuscript: «твоя душа металась.»

171

With a notation dated 5 February 1985 in the manuscript: «Написано много лет тому назад…»

172

Variant in the last line in the manuscript: «я не коснулась на земле.»

173

With a notation in the manuscript: «Тема с вариациями».

174

Variant in the last line in the manuscript: «голых и мерных и торчащих в небо.»

175

Variant in the last two lines in the manuscript: «давнишний, тот, что ты забыл,/но тот, который был?»

176

Published in the journal Kharbinskie kommercheskie uchilishcha Kit. Vost, zhel. dor., San Francisco, no. 4, 1952, p. 52. The last line first stanza read: «о от славных подвигов людских»; the second line of second stanza: «давно погибли без следа»; and the last line of the third stanza: «во что-то верить на земле».

177

Variant in the third line of the first stanza in the manuscript: «тянулись в него тополя».

178

Variant in the last line of the third stanza in the manuscript: «и легкой славы не просил».

179

With a notation in the manuscript: «Это Женьке, конечно.» Женька: see note on poem 193.

180

Published in the newspaper Russkaia zhizn' (San Francisco), where the last three lines of the first stanza and the first three of the second stanza are as follows: «исхоженные много тысяч лет, / и в то же время — скрыты от взора /мильоны неразведанных планет. // Так много раз с востока солнце встало /и снова встанет мириады раз;/а мы с тобой заботимся о малом».

181

With a notation in the manuscript: «Посвящается Александре Ивановне Долговой, учительнице русского языка и классной наставнице приготовительного класса гимназии Таганцевой в Ст. Петербурге в году 1912. Она как-то задала классу написать стихотворение; я принесла свое: «Буря зашумела, ветер поднялся…» Она спросила: «Ты сама это написала?» — «Да», — и попросила принести альбом. Прочтя, написала «Будущему поэту». Помню и благодарна всю жизнь».

182

For an English variant of the Russian poem «Жена Лота», see poem 533.

183

The first four stanzas were published in the anthology of Russian émigré poetry Sodruzhestvo, Washington, 1966, p. 114, where the second line of the first stanza read: «потерявшие в радость веру».