Читать «A moongate in my wall: собрание стихотворений» онлайн - страница 190

Мария Генриховна Визи

326

A space is left in the manuscript for the translation of the Russian word «ogarok» in the fifth line: «Но огарок свечи no утра додымится».

327

Variant in the manuscript: «Exiled by enemies to far Gangho, / In loneliness five loyal friends I found: / Water, Bamboo, a Cliff, a Pine, the Moon / That rises over yonder distant mound, / No calumny will sway them to betrayal, / In lofty friendship they will never fail».

328

The word «chihbi» means a hut

329

A space is left in the third line in the manuscript for the translation of the Russian word «целомудренный».