Читать «Родени за ченгета» онлайн - страница 32
Дейвид Балдачи
Няколко секунди по-късно дукатито се стрелна надолу по улицата.
15
— Значи току-що излизаш от пандиза и веднага бързаш да се забъркаш в убийство, а? — подхвърли той.
Успяха да си намерят място на бара в прочутото заведение на Бен, което се намираше на Ю стрийт, в съседство с театъра „Линкълн“, и както обикновено беше претъпкано. Рой отхапа от лютия хотдог и облиза горчицата от пръста си.
— В нищо не се забърквам. Просто се аклиматизирам към външния свят.
Мейс лапна парче пушена наденичка, сдъвка го и облиза устни. После натопи шепа пържени картофки в кетчупа и ги натъпка в устата си.
Забелязал блаженото изражение на лицето й, Рой се ухили.
— Искаш ли цигара?
— Може би.
— Затворническата храна е отвратителна, нали?
— Аха.
— Все още недоумявам кой е посегнал на Даян.
— Добре ли я познаваше?
— Две години работехме заедно.
— Това не означава, че я познаваш. Ходил ли си й на гости?
— Два пъти. На някакъв служебен купон преди около три месеца, а първия път беше още преди да постъпя във фирмата. Тя отговаряше за набирането на нови адвокати.
— Трудно ли те взеха?
— Не съвсем. Но ми дадоха повече пари, отколкото заслужавам.
— Срещу които те вкараха в мелницата на платените часове?
— Нищо подобно.
— Какво искаш да кажеш?
— Не ме разбирай погрешно. Работя здраво, понякога седем дни в седмицата. Но в „Шилинг“ много-много не разчитат на платените часове.
— Мислех, че адвокатите изкарват пари точно така. Като в романите на Гришам.
— Ние работим с договори — обясни Рой. — Имаме солидни клиенти с дълбоки джобове, които ги предпочитат. Наясно сме с обема на работата и те са готови да си плащат. Фирмата разпределя дивидентите според приноса на всеки отделен служител. Така се избягват неприятните изненади, а системата е далеч по-ефективна от изсмукването на платени часове от клиентите.
— Но какво става, ако се случи нещо необичайно?
— В договорите има специална клауза, която гарантира плащанията при настъпването на подобно събитие. И тогава получаваме повече пари.
— За съдебни дела или сделки?
— За сделки. Делата ги възлагаме на външни фирми, но запазваме отговорността и надзора.
— Ти колко изкарваш?
— Това е поверителна информация.
— Ако беше публична, нямаше да те питам.
— Повече, отколкото заслужавам. Вече ти казах.
— Баща ми смяташе, че правото е благородна професия.
— Може би, но не за всички.
— И аз не му повярвах — каза Мейс и изяде остатъка от наденичката си.
По-късно, когато излязоха от заведението, Рой попита:
— Какво възнамеряваш да правиш сега?
— Довечера имам среща, на която очаквам да получа предложение за работа.
— Каква?
— Асистент при научни изследвания.
— Не те виждам в някоя лаборатория, облечена в бяла престилка и с очила на верижка около шията — констатира Рой.
— Не става въпрос за лаборатория. Професорът се занимава с урбанистични проблеми. Изследва градски райони, които познавам добре, или поне доскоро познавах.
— Районите с голяма престъпност?
— Бинго!
— Кой е професорът?
— Ейбрахам Олтман.