Читать «Булгамптонский викарий» онлайн - страница 325

Энтони Троллоп

   -- Неужели на цѣлую недѣлю, Франкъ?

   Викарій думалъ что недѣлю благоразумно будетъ сократить на два дня. Мистриссъ Фенвикъ благодарила леди Софи и Каролину за приглашеніе, которымъ они воспользуются,-- писала она,-- съ величайшимъ удовольствіемъ, пріѣхавъ во вторникъ и пробывъ до пятницы.

   -- Такъ что я буду стрѣлять только два дня, сказалъ викарій,-- что значительно уменьшитъ мое безбожіе.

   Въ назначенный день они отправились въ Торноверъ. Бѣдный старый маркизъ ужасно страдалъ два послѣдніе часа предъ ихъ пріѣздомъ. Теперь всему графству было извѣстно что Семъ не виноватъ въ убійствѣ фермера Тромбула, что его знакомство съ убійцами было слѣдствіемъ его желанія пристроить сестру за человѣка котораго онъ не зналъ съ дурной стороны. Въ графствѣ произошла реакція въ пользу Сема, который теперь сдѣлался чуть не героемъ. Зная все это, маркизъ понялъ что обидѣлъ викарія тѣмъ что говорилъ о немъ по поводу убійства. И хотя маркизъ зналъ отъ уважаемыхъ авторитетовъ, а именно отъ своихъ дочерей, которыя въ свою очередь узнали это отъ уважаемыхъ сестеръ примѣрнаго священника, что Фенвикъ "не вѣритъ почти ни во что" и готовъ завести дружбу даже съ язычникомъ, какъ напримѣръ со старикомъ Бретлемъ,-- но епископъ стоялъ за Фенвика, а для маркиза, хотя онъ былъ и самодуръ, епископъ былъ епископомъ. Теперь маркизъ зналъ что онъ былъ неправъ и въ обвиненіяхъ которыя возводилъ на Фенвика по поводу пребыванія Карри въ Салисбери. Онъ слышалъ кое-что объ исторіи дѣвушки, изъ чего могъ понять что ошибся. И потомъ у него на душѣ было дѣло съ часовней, на перенесеніе которой онъ, по совѣту сына, тратилъ теперь 700 фунтовъ. Надо отдать справедливость маркизу -- о деньгахъ онъ почти не думалъ. Маркизы, если даже они владѣютъ большими землями, рѣдко вдадѣють лишними сотнями. Не было ихъ теперь и у маркиза Тробриджа. Но деньги не безпокоили его такъ какъ сознаніе своей ошибки. Ни при какихъ обстоятельствахъ не слѣдовало строить часовню на томх мѣстѣ. Онъ зналъ это теперь, и зналъ что надо извиниться: Noblesse oblige. Старый лордъ былъ очень глупъ, очень упрямъ и надмененъ, но онъ никогда не дѣлалъ несправедливости когда зналъ что это несправедливость, и ничто на свѣтѣ не заставило бы его сказать сознательную ложь. Здѣсь эпитетъ могъ бы быть легко опущенъ, потому что ложь не есть ложь, когда она говорится безсознательно.

   Лордъ Тробриджъ провелъ утро вторника страдая отъ ужасной необходимости извиниться. Онъ еще помнилъ дерзость Фенвика, осмѣлившагося сравнить леди Софи и Каролину съ женщиной, которая.... которая.... Страшно подумать. Его сиятельство не забылъ также какъ Фенвикъ писалъ объ его парадномъ подъѣздѣ точно это былъ подъѣздъ къ какой-нибудь фермѣ. Занозы еще сидѣли въ его собственномъ тѣлѣ, но онъ долженъ былъ сознаться что былъ неправъ.