Читать «Булгамптонский викарий» онлайн - страница 17

Энтони Троллоп

   -- Мери, заговорилъ онъ, начиная словами которыя придумалъ какъ шелъ по саду.-- Недѣль шесть тому назадъ я спросилъ васъ хотите ли вы быть моею женой; теперь я пришелъ предложить вамъ опять тотъ же вопросъ.

   Она не тотчасъ отвѣчала, а сидѣла молча, какъ бы ожидая дальнѣйшаго усилія краснорѣчія съ его стороны.

   -- Не думаю чтобы вы сомнѣвались въ моей искренности или въ теплотѣ моего чувства. Если вы мнѣ вѣрите....

   -- Вѣрю, вѣрю.

   -- Въ такомъ случаѣ мнѣ больше говорить нечего. Никакими словами не заставлю я васъ полюбить меня. У меня нѣтъ той силы которая непреодолимо привлекла бы дѣвушку въ мои объятія.

   -- Я не понимаю этой силы; не понимаю чтобы какой-либо мущина могъ быть одаренъ такою властію надъ какою бы то ни было дѣвушкой.

   -- Говорятъ что такая сила существуетъ. Но я не предполагаю ея въ себѣ, не предполагаю чтобы вы могли поддаться ей. Могу, пожалуй, увѣрить васъ что, на сколько я себя знаю, все будущее счастье мое зависитъ отъ вашего отвѣта. Отказъ не убьетъ меня. По крайней мѣрѣ я такъ думаю. Но онъ заставитъ меня желать смерти.

   Сказавъ это, онъ ждалъ ея отвѣта.

   Она вѣрила каждому слову его. Онъ ей на столько нравился что ради его она желала бы его обрадовать. Насколько она знала себя, у ней не было желанія сдѣлаться женой Джильмора. Это положеніе не обѣщало ей даже отрады ни съ какой стороны. Она читывала о любви и говорила о любви, и желала испытать любовь. Ужь конечно она не влюблена въ этого человѣка. Она начинала сомнѣваться, доведется ли ей когда-нибудь полюбить, полюбить такъ, какъ пріятельница ея, Жанета, любила Франка Фенвика. Жанета любила самый слѣдъ своего мужа, ѣла какъ будто его ртомъ, слушала его ушами, глядѣла его глазами. Она поистинѣ была костью отъ ребра его. Мери считала себя неспособною питать подобное чувство къ Джильмору. А между тѣмъ оно могло придти, или могло придти другое чувство, пожалуй не менѣе сильное. По всей вѣроятности, Жанета отъ природы мягче и нѣжнѣе, болѣе способна подладиться, обвиться какъ плющъ. "Маѣ, думала Мери, можетъ-быть не дано такой способности, однако я могу быть доброю женой доброму мужу. Но если и могу я быть доброю женой Джильмору, то сегодня не могу этого обѣщать."

   -- Надо отвѣчать вамъ, сказала она очень мягко.