Читать «Булгамптонский викарий» онлайн - страница 18

Энтони Троллоп

   -- Если вы не готовы отвѣчать, скажите; я подожду, приду другой разъ. Я никогда не передумаю; въ этомъ вы можете быть увѣрены.

   -- Это-то именно и не хорошо, мистеръ Джильморъ.

   -- Кто это говоритъ?

   -- Мое собственное чувство. Я не въ правѣ держать васъ въ неизвѣстности, и не хочу. Я уважаю и почитаю васъ отъ души. Признаюсь, вы мнѣ нравитесь, нравитесь такъ что я желала бы испытывать къ вамъ болѣе сильное чувство. Я готова принести для васъ большую жертву, мистеръ Джильморъ, но я не могу пожертвовать моею совѣстью и вашимъ счастіемъ, сказавъ что я васъ люблю.

   Нѣсколько минутъ онъ сидѣлъ молча. Вдругъ на лицѣ его проступило выраженіе неизъяснимаго страданія, будто онъ едва въ силахъ вынести внутреннюю боль. Она не отводила глазъ отъ его лица, и въ женственномъ состраданіи почти уже раскаивалась въ словахъ своихъ.

   -- И это все? спросилъ онъ.

   -- Что же еще сказать вамъ, мистеръ Джильморъ?

   -- Если это все, такъ это мнѣ такой приговоръ который не знаю какъ вынесу. Я не могу жить здѣсь безъ васъ. Я такъ много думалъ о васъ что вы стали для меня неразлучны съ каждымъ деревомъ, съ каждою хижиной. Я не зналъ что могу до такой степени поддаться одному чувству. Мери, скажите что вы хотите подождать! Попробуйте еще. Я бы не просилъ, еслибы вы не сказали что другаго нѣтъ никого.

   -- Положительно нѣтъ никого другаго.

   -- Такъ позвольте мнѣ еще подождать. Вамъ вѣдь это ничего не стоитъ. Если явится человѣкъ болѣе счастливый чѣмъ я, скажите мнѣ, и я буду знать что все кончено. Я отъ васъ не требую никакой жертвы, никакого обѣщанія, а съ своей стороны обѣщаю вамъ что не измѣнюсь никогда.

   -- Я не могу принять такого обѣщанія, мистеръ Джильморъ.

   -- Однако я даю его. Я, конечно, не измѣнюсь. Черезъ три мѣсяца я опять приду къ вамъ.

   Она спрашивала себя: слѣдуетъ ли сказать ему что отвѣтъ ея окончательный, или оставить ему нѣкоторую надежду за возможность болѣе благопріятнаго для него исхода. Одно она понимала ясно, что если теперь онъ уйдетъ отъ нея, условившись возобновить свое предложеніе черезъ три мѣсяца, ей надо уѣхать изъ Булгамптона. Если можетъ пробудиться въ ней любовь къ нему, такъ скорѣе вдали отъ него чѣмъ вблизи. Надо ѣхать домой въ Лорингъ, и если можно, убѣдить себя принять предложеніе.

   -- Я думаю, сказала она,-- что лучше бы покончить на томъ что сказано было сегодня.

   -- Нѣтъ, мы не покончимъ на этомъ. Я еще попытаюсь. Что бы мнѣ сдѣлать такое чтобы заслужить васъ?

   -- Не въ заслугѣ тутъ дѣло, мистеръ Джильморъ. Кто скажетъ какъ пробуждается чувство и почему? Я поѣду домой въ Лорингъ. Можете быть увѣрены въ одномъ, что если нужно будетъ васъ о чемъ-нибудь увѣдомить, я увѣдомлю.

   Онъ взялъ ея руку, подержалъ съ минуту, прижалъ къ губамъ и ушелъ. Она вовсе недовольна была собой, и даже стыдилась сказать пріятельницѣ что она сдѣлала. Однако какъ же было отвѣчать ему иначе? Можетъ-быть, современемъ она придетъ къ тому что будетъ довольствоваться такимъ чувствомъ какое питаетъ къ Джильмору; можетъ-быть, она рѣшится стать его женой. Отчего же не оставить ему надежды, надежды, которою онъ, повидимому, такъ дорожитъ? Онъ оказалъ ей величайшую честь какую только можетъ мущина оказать женщинѣ; она все была готова отдать ему, только не себя самое. Даже и теперь она не вполнѣ была увѣрена, не отвѣчала ли бы она иначе, еслибы предложеніе было сдѣлано ей письменно.